ويكيبيديا

    "proposed to be taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقترح اتخاذها
        
    • المعتزم اتخاذه
        
    Question: Please describe the steps taken or proposed to be taken to comply with these subparagraphs. UN السؤال: رجاء وصف الخطوات المتخذة أو المقترح اتخاذها للامتثال لهذه الفقرات الفرعية.
    As a result, successive reports of the Board have often covered the same ground. It has also not been possible for the Board to examine fully the remedial action taken or proposed to be taken, as it was not reported to the Board in time. UN وأدى ذلك إلى أن تقارير متعاقبة للمجلس كثيرا ما غطت نفس المجال، كما لم يكن متاحا للمجلس أن يفحص بصورة كاملة اﻹجراءات العلاجية المتخذة أو المقترح اتخاذها حيث لم تكن تبلغ إلى المجلس في الوقت المناسب.
    The note, furthermore, indicates the actions taken and proposed to be taken by the Commission and the United Nations Statistics Division, in an effort to respond to the requests made by the Council. UN وعلاوة على ذلك، تبين المذكرة الإجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها من قبل اللجنة وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة سعيا إلى الاستجابة لطلبات المجلس.
    Please provide the CTC with additional information regarding legal, administrative and other measures in existence or proposed to be taken in order to suppress the recruitment of members of terrorist groups. UN يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات إضافية عن التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها من أجل القضاء على تجنيد أعضاء المجموعات الإرهابية.
    The notification shall indicate the measure proposed to be taken with respect to the treaty and the reasons thereof. UN ويجب أن يبين الإخطار التدبير المعتزم اتخاذه إزاء المعاهدة والأسباب الداعية إلى ذلك.
    Could Ecuador please describe the measures in place or proposed to be taken after ratification of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism to comply with this subparagraph? UN يرجى من إكوادور وصف التدابير القائمة أو المقترح اتخاذها بعد التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب امتثالا لهذه الفقرة الفرعية
    The note, furthermore, indicates the actions taken and proposed to be taken by the Commission and the United Nations Statistics Division, in an effort to respond to the requests made by the Council. UN وعلاوة على ذلك، تبين المذكرة الإجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها من قبل اللجنة وشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة سعياً إلى الاستجابة لطلبات المجلس.
    (a) Indicate the measure proposed to be taken with respect to the treaty and the grounds upon which the claim is based; UN (أ) التدابير المقترح اتخاذها فيما يتعلق بالمعاهدة والأسباب التي تستند إليها الدعوى؛
    The Secretary-General also takes this opportunity to inform the Council of action already taken, or proposed to be taken in the future, to implement provisions of resolution 1996/47 addressed to specific action to be taken by him or by the United Nations Secretariat. UN ٢ - ويغتنم اﻷمين العام أيضا هذه الفرصة لاطلاع المجلس على اﻹجراءات المتخذة بالفعل أو المقترح اتخاذها في المستقبل لتنفيذ أحكام القرار ١٩٩٦/٤٧ التي تتناول اﻹجراءات المحددة التي يتعين على اﻷمين العام أو على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة اتخاذها.
    The Advisory Committee requests that in the future the Secretariat indicate in supplementary information provided to the Committee whether the lower deployment of military observers was related to difficulty in obtaining them or was due to other reasons; measures proposed to be taken to address the problem should also be provided to the Committee. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تشير الأمانة العامة في المستقبل، في معلومات تكميلية تقدم إلى اللجنة، عما إذا كان انخفاض مستوى نشر المراقبين العسكريين يرجع إلى صعوبة الحصول عليهم أو أنه يعزى إلى أسباب أخرى؛ كما ينبغي أيضا تزويد اللجنة بالتدابير المقترح اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة.
    To this end, UNICEF recommends that any proposals for sanctions include a " child impact assessment " , describing the expected impact of the proposed sanctions on children, and detailing the offsetting measures proposed to be taken. UN ولذلك توصي منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأن يشمل أي اقتراح لفرض العقوبات " تقييماً لمدى التأثير على اﻷطفال " ، يستعرض التأثير المتوقع للعقوبات المقترحة على اﻷطفال ويصف بالتفصيل التدابير المقترح اتخاذها في مواجهتها.
    " 1. A party which, under the provisions of the present Convention, invokes either a defect in its consent to be bound by a treaty or a ground for impeaching the validity of a treaty, terminating it, withdrawing from it or suspending its operation, must notify the other parties of its claim. The notification shall indicate the measure proposed to be taken with respect to the treaty and the reasons therefor. UN " 1 - على أي طرف يستظهر، بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية، بوجود عيب يشوب موافقته على الالتزام بمعاهدة أو بسبب للطعن في صحة المعاهدة أو للانسحاب منها أو لتعليق تنفيذها أن يشعر الأطراف بدعواه ويبين في إشعاره التدابير المقترح اتخاذها بشأن المعاهدة والأسباب الداعية إلى اتخاذها.
    The Committee points out that actions taken or proposed to be taken on the recommendations in the report of the Board of Auditors,15 were communicated to the General Assembly in the report of the Secretary-General (A/53/335/Add.1, sect. II.J). UN وتشير اللجنة إلى أن التدابير المتخذة أو المقترح اتخاذها بناء على التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات)١٥(، قد أبلغت الجمعية العامة في تقرير اﻷمين العام A/53/335/Add.1)، الفرع ثانيا - باء(.
    1. The Advisory Committee requests that in the future the Secretariat indicate in supplementary information provided to the Committee whether the lower deployment of military observers was related to the difficulty in obtaining them or was due to other reasons; measures proposed to be taken to address the problem should also be provided to the Committee. (para. 11) UN 1 - تطلب اللجنة الاستشارية أن توضح الأمانة العامة في المستقبل، في معلومات تكميلية تقدم إلى اللجنة، عما إذا كان انخفاض مستوى نشر المراقبين العسكريين يرجع إلى صعوبة الحصول عليهم أو أنه يعزى إلى أسباب أخرى؛ كما ينبغي أيضا تزويد اللجنة بالتدابير المقترح اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة. (الفقرة11)
    4. The capacity-building part of the report (section III) describes how the issue has evolved over the last 30 years and the actions taken or proposed to be taken in the implementation of the relevant decisions of General Assembly resolution 53/192. UN ٤ - ويتضمن الجزء من التقرير المتعلق ببناء القدرات )الفرع الثالث( وصفاً لكيفية تطور القضية على إمتداد الثلاثين عاماً الماضية واﻹجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها تنفيذا للمقرارات ذات الصلة في قرار الجمعية ٥٣/١٩٢.
    In its consideration of the Secretary-General's report on a transparent and effective system of accountability and responsibility, CPC had indicated the importance of the concept that the Secretariat worked to serve all Member States. CPC had endorsed the measures proposed to be taken by 1 January 1995, agreed on the need for an organizational chart and supported the view that staff representatives should be involved in the reform process. UN ٣٤ - وقالت إن لجنة البرامج والتنسيق قد أشارت عند نظرها في تقرير اﻷمين العام بشأن نظام شفاف وفعال للمساءلة والمسؤولية، إلى أهمية مفهوم أن اﻷمانة العامة تعمل لخدمة جميع الدول اﻷعضاء، وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التدابير المقترح اتخاذها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ووافقت على الحاجة إلى وضع جدول تنظيمي، وأيدت الرأي القائل بضرورة اشتراك ممثلي الموظفين في عملية اﻹصلاح.
    " A party which, under the provisions of the present Convention invokes either a defect in its consent to be bound by a treaty or a ground for impeaching the validity of a treaty, terminating it, withdrawing from it, or suspending its operation, must notify the other parties of its claim. The notification shall indicate the measure proposed to be taken with respect to the treaty and the reasons therefor. " UN " على أي طرف يستظهر، بمقتضى أحكام هذه الاتفاقية()، بوجود عيب يشوب موافقته على الالتزام بمعاهدة أو بسبب للطعن في صحة المعاهدة أو للانسحاب منها أو لتعليق تنفيذها أن يشعر الأطراف بدعواه ويبين في إشعاره التدابير المقترح اتخاذها بشأن المعاهدة والأسباب الداعية إلى اتخاذها " .
    61. Conscious of the need to address the issue of rehabilitation of displaced persons, the new National Mineral Policy of 2008 states that " ... all measures proposed to be taken will be formulated with the active participation of the affected persons, rather than externally imposed. " UN 61- وإدراكاً لضرورة التصدي لمسألة إعادة تأهيل الأشخاص النازحين نصت السياسة الوطنية الجديدة الخاصة بالفلزات، 2008 على " أن تتم صياغة كل التدابير المقترح اتخاذها بمشاركة الأشخاص المتأثرين النشطة بدلاً من فرض تلك التدابير من جهات خارجية ... " .
    The notification shall indicate the measure proposed to be taken with respect to the treaty and the grounds therefor. UN ويجب أن يبين الإخطار التدبير المعتزم اتخاذه إزاء المعاهدة والأسباب الداعية إلى ذلك.
    The notification shall indicate the measure proposed to be taken with respect to the treaty and the reasons thereof. UN ويجب أن يبين الإخطار التدبير المعتزم اتخاذه إزاء المعاهدة والأسباب الداعية إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد