ويكيبيديا

    "prosecute and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومحاكمة
        
    • ومقاضاة
        
    • وملاحقة مرتكبيها قضائياً
        
    • وأن تلاحق
        
    • تقوم بمقاضاة
        
    • وملاحقتهم قضائياً
        
    • وتقاضيهم
        
    • وعلى مقاضاة
        
    • وأن تقاضي
        
    • بمقاضاة مرتكبي
        
    • بمقاضاة من
        
    • وتحاكم
        
    • وملاحقة مرتكبي
        
    • وتقاضي
        
    • ومحاكمتهم وتوقيع
        
    It is therefore important that civilian courts be able, from the very beginning, to conduct an inquiry and prosecute and try persons charged with such violations. UN وبالتالي، فمن المهم أن يكون بإمكان المحاكم المدنية منذ البداية إجراء تحقيق في هذه الانتهاكات، وملاحقة ومحاكمة مرتكبيها.
    The amendment enabled the establishment of a national legal framework for the relevant authorities to prosecute and try information technology-related offences. UN وأتاح هذا التعديل إنشاء إطار قانوني وطني للسلطات المختصة لمقاضاة ومحاكمة الجرائم المتصلة بتكنولوجيا المعلومات.
    The reform consistent with the Palermo Convention reinforces the State capacities to investigate, prosecute and punish crimes, ensuring full respect of human rights. UN ويعزز الإصلاح، المتسق مع اتفاقية باليرمو، قدرات الدولة على التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، مع ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    The Committee also urges the State party to investigate, prosecute and condemn the perpetrators of such crimes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    In Indonesia, UNODC continued to strengthen the capacity of law enforcement and forest personnel to better investigate, prosecute and adjudicate illegal logging cases. UN وفي إندونيسيا، واصل المكتب تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القانون وحماية الغابات على تحسين التحقيق في قضايا مخالفات قطع الأشجار غير المشروع وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومحاكمتهم.
    It should investigate, prosecute and punish those responsible. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في حالات العنف المنزلي وأن تلاحق المذنِبين وتعاقبهم.
    States have clear and concrete obligations to prevent such violence, prosecute and punish perpetrators and provide redress and relief to victims and survivors of violence. UN إن الدول ملزمة بشكل واضح ومحدد بمنع هذا العنف، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، وتعويض وإنصاف ضحايا العنف والناجين منه.
    The natural purpose of national jurisdictions was to prosecute and judge the alleged perpetrators of the crimes in question. UN فمهمة الولايات القضائية الوطنية الطبيعية هي ملاحقة الجرائم المعنية ومحاكمة مرتكبيها.
    Member States must be reminded of their responsibility to protect United Nations workers and of their obligation to act promptly and effectively to deter, prosecute and punish all those responsible for violence. UN ويجب تذكيــر الــدول اﻷعضاء بمسؤوليتها عن حماية العاملين فــي اﻷمم المتحــدة والتزامها بالعمل بسرعة وفعالية لردع ومحاكمة ومعاقبة جميع المسؤولين عن أعمال العنف هذه.
    Please also provide updated information on the number of girls in the commercial sex industry and the measures taken to protect and support them, and to prosecute and punish those responsible for their exploitation. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن عدد الفتيات المستغَلات في صناعة الجنس التجاري وعن التدابير المتخذة لحمايتهن ودعمهن، ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن استغلالهن.
    Article 585 permits Algerian courts to prosecute and pronounce judgement upon a person who is an accessory to a crime committed abroad if the act is unlawful both under the corresponding foreign law and under Algerian law. UN وتسمح المادة 585 للمحاكم الجزائرية بمتابعة ومحاكمة من كان شريكاً في جناية أو جنحة مرتكَبة في الخارج إذا كانت الواقعة تخضع للعقاب في القانونين الأجنبي والجزائري معاً.
    The Committee is concerned by the State party's inability to provide effective support to human rights defenders and to promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish acts of violence and intimidation against human rights defenders. UN ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم.
    Para. 11: Measures to combat trafficking in women and children and prosecute and punish those responsible; protection of victims (arts. 3, 8, 24, 26). UN الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    Para. 11: Measures to combat trafficking in women and children and prosecute and punish those responsible; protection of victims (arts. 3, 8, 24, 26). UN الفقرة 11: تدابير مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال ومقاضاة المسؤولين عن ذلك.
    It should investigate such crimes and prosecute and punish all the perpetrators. UN وينبغي لها التحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة جميع مرتكبيها.
    D. Domestic powers to investigate, prosecute and punish fraud and identity-related crime UN دال- صلاحيات السلطات المحلية الداخلية للتحقيق في جرائم الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم
    It should investigate incidents which occurred in the State party, in particular during the 2012 demonstrations, and prosecute and bring Police and Defence Forces officers responsible to justice. UN وينبغي أن تحقق في الأحداث التي وقعت في الدولة الطرف، وبخاصة خلال مظاهرات عام 2012، وأن تلاحق الجناة من أفراد قوات الشرطة والدفاع الوطني وتحاكمهم.
    If these accusations are borne out, we expect the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to prosecute and punish those responsible. UN فإذا ثبتت هذه الاتهامات فإننا نتوقع من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقوم بمقاضاة المسؤولين ومعاقبتهم.
    Moreover, the authorities in Belarus appear to have failed to investigate, prosecute and punish the police for such acts. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن السلطات في بيلاروس لم تقم بالتحقيق مع رجال الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم على هذه الأفعال.
    Its purpose is to investigate, prosecute and judge those accused of violations of international law. UN فهدفها هو أن تحقــــق مع الذين اتهموا بارتكاب انتهاكات للقانون الدولـــي وتقاضيهم وتحاكمهم.
    The Committee urges the State to promptly investigate all allegations of racially motivated verbal abuse and physical attacks, to prosecute and, as appropriate, punish those found responsible, as well as provide reparation to victims. UN تحث اللجنة الدولة على التحقيق بصورة عاجلة في جميع ادعاءات الإساءة اللفظية والاعتداءات الجسدية المرتكبة بدوافع عنصرية، وعلى مقاضاة الذين ثبتت مسؤوليتهم عنها ومعاقبتهم على النحو الملائم وتقديم التعويض إلى الضحايا.
    The State party should conduct prompt and impartial investigations, and prosecute and punish the perpetrators. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة في هذه الأفعال وأن تقاضي مرتكبيها وتعاقبهم.
    The Committee recommends that the State party prosecute and adequately punish the authors of such acts. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمقاضاة مرتكبي مثل هذه الأفعال وتوقيع العقوبة الملائمة عليهم.
    In such cases, therefore, the international community has the right to deal with these offences and to undertake to prosecute and try those who commit them. UN ومن ثم يكون للمجتمع الدولي في تلك الحالات الحق في أن يتصدى لهذه اﻷفعال الاجرامية وأن يضطلع بمقاضاة من يرتكبونها ومحاكمتهم.
    The State party should systematically and effectively investigate, prosecute and, if convicted, punish those responsible, provide adequate compensation to victims and their families and inform the Committee accordingly. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمد بصورة منهجية وفعلية إلى التحقيق في مثل هذه الحالات وتحاكم المتهمين بارتكابها وتعاقب من ثبتت إدانته وأن تقدم التعويض المناسب للضحايا ولأسرهم وأن تبلغ اللجنة تبعاً لذلك.
    He wished to know what the State party was doing to investigate those cases, prosecute and punish perpetrators of acts of torture and to prevent such acts. UN وسأل الدولة الطرف عن التدابير التي تتخذها للتحقيق في هذه القضايا وملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم ومنع هذه الأعمال.
    Governments should, therefore, prohibit it, prevent it from happening and, if it has happened, prosecute and punish those who have committed the crime. UN إن التعذيب عمل لا يمكن قبوله؛ ولذلك ينبغي للحكومات أن تحظره، وتحول دون حدوثه، وتقاضي الذين يرتكبوه في حال حـدوثه وتعاقبهم.
    Universal jurisdiction provides all countries jurisdiction to arrest, prosecute and punish the alleged perpetrator of certain crimes. UN وتتيح هذه السلطات القضائية العالمية لجميع البلدان الصلاحية القضائية ﻹلقاء القبض على مقترفي جرائم معيّنة ومحاكمتهم وتوقيع العقاب اللازم عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد