ويكيبيديا

    "prosecute perpetrators of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مقاضاة مرتكبي
        
    • بمقاضاة مرتكبي
        
    • ملاحقة مرتكبي
        
    • محاكمة مرتكبي
        
    • لمحاكمة مرتكبي
        
    • تلاحق مرتكبي
        
    • لمقاضاة المسؤولين عن
        
    • مرتكبيه ومحاكمتهم
        
    • ومقاضاة مرتكبي
        
    • ولمحاكمة مرتكبي
        
    As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. UN ونتيجة لذلك، قد يغدو من الصعب مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    There was an urgent need to prosecute perpetrators of sexual war crimes such as those committed in the former Yugoslavia. UN ١٦ - والحاجة عاجلة إلى مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية في الحرب، مثل تلك المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    The International Criminal Court was always intended as a court of last resort, filling a void where States fail to undertake their international responsibilities to prosecute perpetrators of grievous crimes. UN فالقصد من المحكمة الجنائية الدولية كان على الدوام، أن تكون محكمة يتم اللجوء إليها كملاذ أخير لملء الفجوة الناشئة عن عدم اضطلاع الدول بمسؤولياتها الدولية بمقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    In this connection, it is vital to prosecute perpetrators of human rights violations regardless of their political, tribal, regional or religious affiliations. UN ومن الضروري، في هذا الإطار، ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تمييز على أساس انتمائهم السياسي أو القبلي أو الإقليمي أو الديني.
    Mexico considered it an obligation under customary law to extradite or prosecute perpetrators of international crimes. UN وقال إن المكسيك ترى أن تسليم أو محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية يمثل التزاما بموجب القانون العرفي.
    A number of domestic laws are already in place which may be utilized to prosecute perpetrators of arms related offences. UN ويجري بالفعل تطبيق عدد من القوانين المحلية التي يمكن اللجوء إليها لمحاكمة مرتكبي الجرائم المتصلة بالأسلحة.
    The State party should prosecute perpetrators of such acts and ensure that they are punished in a manner proportionate to the seriousness of the offences committed by them, and grant effective remedies, including compensation, to victims. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تلاحق مرتكبي هذه الأفعال وأن تضمن معاقبتهم بشكل يتناسب مع خطورة الجرائم التي يرتكبونها، وأن تتيح للضحايا سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض.
    (b) Take measures to prosecute perpetrators of sexual exploitation of children and child abuse; UN (ب) أن تتخذ التدابير اللازمة لمقاضاة المسؤولين عن الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم؛
    62.12. prosecute perpetrators of human trafficking (United States of America); 62.13. UN 62-12- مقاضاة مرتكبي الأفعال المرتبطة بالاتجار بالبشر (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    In particular, the Committee recommends that the State Party promptly adopt the proposed amendments to the Code of Offences and Penalties, and swiftly prosecute perpetrators of the crime of trafficking. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجرائم والعقوبات، وأن تُسرع في مقاضاة مرتكبي جريمة الاتجار.
    In particular, the Committee recommends that the State Party promptly adopt the proposed amendments to the Code of Offences and Penalties, and swiftly prosecute perpetrators of the crime of trafficking. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجرائم والعقوبات، وأن تُسرع في مقاضاة مرتكبي جريمة الاتجار.
    However, where these systems are unable or unwilling to prosecute perpetrators of international crimes, the international community stands ready to respond. UN بيد أنه، عندما تكون هذه الأنظمة غير قادرة أو غير راغبة في مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية، فإن المجتمع الدولي يقف على أهبة الاستعداد للرد.
    78. The Representative calls on Sudan to strictly adhere to its obligations under international humanitarian law and human rights law, to prosecute perpetrators of grave violations, and to provide reparations to all victims. UN 78- ويدعو ممثل الأمين العام السودان إلى احترام التزاماته بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وذلك بمقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات الجسيمة، وتقديم تعويضات لجميع الضحايا.
    A national Human Rights Commission has been established and it has acquired an " A " status accreditation from the International Criminal Court based on the commitment to prosecute perpetrators of human rights violations in the courts of Sierra Leone or the national Human Rights Commission by virtue of its statutory powers. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان وحصلت على اعتماد من الفئة " ألف " من المحكمة الجنائية الدولية بناء على الالتزام بمقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في محاكم سيراليون أو لجنة حقوق الإنسان بموجب صلاحياتها القانونية.
    Under this law, the authorities of the Republic of Serbia have the authority to prosecute perpetrators of war crimes committed in the territory of the former Yugoslavia, whatever the nationality of either the perpetrator or the victim. UN وبمقتضى هذا القانون يحق لسلطات جمهورية صربيا ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب التي وقعت في أراضي يوغوسلافيا أيا كانت جنسية مرتكب الجريمة أو ضحيتها.
    Additionally, the dual criminality requirement has been abolished, enabling the Government to prosecute perpetrators of FGM who are Danish nationals or residents of Denmark, even when they conduct FGM in countries in which it is legal. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغي شرط التجريم المزدوج، مما يتيح للحكومات ملاحقة مرتكبي عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من المواطنين الدانمركيين أو المقيمين في الدانمرك، حتى عندما يقومون بتلك العمليات في بلدان تشرعها.
    States participating in those two processes were legally bound under their domestic laws to extradite or prosecute perpetrators of serious crimes of international concern, and most of them did not require a treaty to do so. UN وأضاف أن البلدان المشتركة في هاتين العمليتين تلتزم قانوناً بموجب تشريعاتها المحلية بتسيلم أو محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي تشكل شاغلاً دولياً، وأن معظمها لم يحتج إلى وجود معاهدة من أجل عمل ذلك.
    In this regard, the State Party has continued to prosecute perpetrators of these atrocities. UN وفي هذا الصدد، واصلت أيضا محاكمة مرتكبي هذه الفظائع.
    They called for the speedy establishment of a permanent international criminal court that would prosecute perpetrators of massive violations of human rights, including perpetrators of egregious acts of racial discrimination. UN وطالبتا بالتعجيل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، بمن فيهم مرتكبو فظائع التمييز العنصري.
    Although Malaysia does not have a specific legislation on offences related to nuclear weapons, there are at least five domestic laws that can be used to prosecute perpetrators of nuclear weapons-related offences as follows: UN ومع أنها لم تسـنّ أي قوانين محددة بشـأن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النووية، فإن في وسعها اللجوء إلى ما لا يقل عن خمسة قوانين محلية سارية فيها لمحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النووية، وهذه القوانين هي:
    The State party should prosecute perpetrators of such acts and ensure that they are punished in a manner proportionate to the seriousness of the offences committed by them, and grant effective remedies, including compensation, to victims. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تلاحق مرتكبي هذه الأفعال وأن تضمن معاقبتهم بشكل يتناسب مع خطورة الجرائم التي يرتكبونها، وأن تتيح للضحايا سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك التعويض.
    (c) Take measures to prosecute perpetrators of sexual exploitation of children and child abuse; and UN (ج) أن تتخذ التدابير اللازمة لمقاضاة المسؤولين عن الاستغلال الجنسي للأطفال وإيذائهم؛
    In addition, the State party should strengthen measures to encourage reporting of instances of child abuse and prosecute perpetrators of these acts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن حالات إيذاء الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Commission calls for measures to prevent gender-based violence, including sexual violence against women and girls, as well as trafficking in human beings, especially trafficking in women and girls, arising from armed conflict and in post-conflict situations and to prosecute perpetrators of such crimes. UN وتدعو اللجنة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي الموجه ضد المرأة والفتاة، ومنع الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والفتيات، الناشئ عن الصراعات المسلحة وفي أوضاع ما بعد الصراع، ولمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد