ويكيبيديا

    "prosecution cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قضايا الادعاء
        
    • قضايا ادعاء
        
    • قضايا الملاحقة
        
    • حالات المقاضاة
        
    • قضية ادعاء
        
    Please provide statistical information on the number of prosecution cases that have been carried out, the outcome of those cases and any efforts made to cooperate with foreign countries to combat trafficking. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد قضايا الادعاء التي رُفعت، وعن نتيجة تلك القضايا، وعن أي جهود مبذولة للتعاون مع البلدان الأجنبية لمكافحة الاتجار.
    With respect to the question concerning mediation services and domestic violence, in private prosecution cases a reconciliation hearing was held at court so that the victim and perpetrator could attempt reconciliation before or instead of a court hearing. UN وبخصوص السؤال المتعلق بخدمات الوساطة والعنف العائلي، فإنه في قضايا الادعاء الخاص تُعقد في المحكمة جلسة استماع للمصالحة لتمكين المجني عليها والجاني من محاولة التصالح قبل انعقاد جلسة استماع في المحكمة أو بدلا منها.
    It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost, and to interview and record witness testimony, which continues to form the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. UN ولا بد ﻷفرقة التحقيق من السفر إلى اﻷماكن التي توجد فيها اﻷدلة وذلك لتأمينها قبل أن تفقد ولمقابلة الشهود وتسجيل شهاداتهم التي ما زالت تشكل الجانب اﻷعظم من اﻷدلة في قضايا الادعاء.
    Please provide sex-disaggregated statistical data on the number of complaints received, and indicate whether there have been any prosecution cases and, if so, the outcome of those cases. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصّلة بحسب الجنس عن عدد الشكاوى التي يجري تلقّيها، ويرجى بيان ما إذا كانت أي قضايا ادعاء قد رفعت، وإن كان كذلك، يرجى تحديد نتائجها.
    Welcoming the progress made in strengthening capacities in the justice and corrections sectors, which has resulted in enhanced access to justice, reductions in pending criminal prosecution cases, and improved prison infrastructure, as well as the enactment of important legislation, such as the Criminal Code and the Law Against Domestic Violence, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات، الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون، فضلا عن سن تشريعات هامة، مثل القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي،
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report detailed information on the extent of trafficking in persons into, within and out of the State party's territory, as well as statistics (on an annual basis) and information on prosecution cases and assistance extended to victims. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص سواء في اتجاه إقليم الدولة الطرف أو الجاري داخله أو منه في اتجاه الخارج، وكذلك إحصاءات (سنوية) ومعلومات عن حالات المقاضاة والمساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    287. During the period covered by the present report, the rules of the road unit reviewed the prosecution cases against 456 suspects in 80 files submitted by the various local prosecuting authorities throughout Bosnia and Herzegovina. UN 287- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استعرضت وحدة قواعد التنفيذ قضايا الادعاء ضد 456 شخصا من المشتبه فيهم، في 80 ملفا تقدمت بها مختلف سلطات الادعاء المحلية في كامل أنحاء البوسنة والهرسك.
    It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost and to interview and record witness testimony, which continues to be the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. UN فمن الضروري ﻷفرقة التحقيق أن تسافر إلى اﻷماكن التي توجد بها اﻷدلة لضمان الحصول عليها قبل أن تضيع، ولمقابلة الشهود وتسجيل شهاداتهم، التي ما زالت تشكل الجانب اﻷعظم من اﻷدلة في قضايا الادعاء.
    It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost and to interview and record witness testimony, which continues to be the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. UN فمن الضروري ﻷفرقة التحقيق أن تسافر إلى اﻷماكن التي توجد بها اﻷدلة لضمان الحصول عليها قبل أن تضيع، ولمقابلة الشهود وتسجيل شهاداتهم، التي ما زالت تشكل الجانب اﻷعظم من اﻷدلة في قضايا الادعاء.
    39. In private prosecution cases pre-trial investigation is not carried out and the victim files the application directly in court. UN 39 - وفي قضايا الادعاء الخاص، لا يتم القيام بتحقيقات أولية سابقة للمحاكمة ويتقدم الضحية بطلب مباشر إلى المحكمة.
    This assistance took the form of the services of attorneys, employed by the Coalition, who assessed the strength of prosecution cases based upon papers submitted by the Governments of Croatia and Bosnia and Herzegovina, which have potential war crimes cases pending in their local and/or national courts. UN واتخذت هذه المساعدة شكل خدمات المحامين، الذين استعان بهم الائتلاف، والذين قاموا بتقييم قوة قضايا الادعاء استنادا إلى اﻷوراق المقدمة من حكومتي كرواتيا والبوسنة والهرسك اللتين توجد لديهما دعاوى محتملة تتعلق بجرائم حرب قيد النظر أمام محاكمهما المحلية و/أو الوطنية.
    One new temporary General Service (Other level) post is proposed for a Data Entry Clerk for each of the nine investigation teams to cope with an increasing workload which to date has fallen behind, creating significant backlogs which are hindering the preparation of prosecution cases. UN ومن المقترح إنشاء وظيفة جديدة مؤقتة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لكاتب إدخال بيانات لكل من أفرقة التحقيقات التسعة، للتصدي لعبء العمل المتزايد الذي تأخر إنجازه حتى اﻵن، مما خلق تراكمات ذات شأن تعرقل إعداد قضايا الادعاء.
    Paragraph 136 of the Report states that a division has been formed within the Ministry of Interior with responsibility for prosecuting persons involved in human trafficking crimes and that a draft law to combat human trafficking is under consideration. Please provide statistical data on the number of prosecution cases that have been brought and their outcome, and on any cooperation with foreign countries aimed at combating trafficking. UN تشير الفقرة 136 من التقرير إلى تشكيل شعبة في وزارة الداخلية لملاحقة المتورطين في جرائم الاتجار بالبشر وإلى أن ثمة مشروع قانون بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص قيد النظر، يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد قضايا الادعاء التي رفعت، وعن نتيجة تلك القضايا، وعن أي جهود مبذولة للتعاون مع البلدان الأجنبية لمكافحة الاتجار.
    However, with respect to certain cases (paragraph 1 of Article 140, Articles 152, 154, 155, etc of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania) pre-trial investigation is not conducted, the cases are heard as private prosecution cases in accordance with Articles 407-417 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Lithuania. UN على أنه فيما يتعلق ببعض الحالات (الفقرة 1 من المادة 140، والمواد 152 و 145 و 155 إلخ من قانون الإجراءات الجنائية) لا تُجرى تحقيقات سابقة للمحاكمة، ويتم النظر في القضايا بوصفها قضايا ادعاء خاص وفقا للمواد 407 إلى 417 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Please provide details regarding crimes tried as " private prosecution cases " and indicate the number of times the prosecutor has exercised her or his discretion to apply public charges in a " private prosecution case " (CEDAW/C/LTU/3, paras. 37-39). UN 9 - يرجى تقديم تفاصيل عن الجرائم التي نظرت فيها المحاكم " بوصفها قضايا ادعاء خاص " والإشارة إلى عدد المرات التي مارس فيها المدعي العام سلطته التقديرية لتوجيه تهم عامة في " قضية ادعاء خاص " (CEDAW/C/LTU/3، الفقرات 37-39).
    9. Please provide details regarding crimes tried as " private prosecution cases " and indicate the number of times the prosecutor has exercised her or his discretion to apply public charges in a " private prosecution case " (CEDAW/C/LTU/3, paras. 37-39). UN 9 - يرجى تقديم تفاصيل عن الجرائم التي نظرت فيها المحاكم " بوصفها قضايا ادعاء خاص " والإشارة إلى عدد المرات التي مارس فيها المدعي العام سلطته التقديرية لتوجيه تهم عامة في " قضية ادعاء خاص " (CEDAW/C/LTU/3، الفقرات 37-39).
    Welcoming the progress made in strengthening capacities in the justice and corrections sectors, which has resulted in enhanced access to justice, reductions in pending criminal prosecution cases, and improved prison infrastructure, as well as the enactment of important legislation, such as the Criminal Code and the Law Against Domestic Violence, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات، الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون، فضلا عن سن تشريعات هامة، مثل القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي،
    Welcoming the further progress made in strengthening capacities in the justice and corrections sectors, which has resulted in enhanced access to justice, reductions in pending criminal prosecution cases, and improved prison infrastructure, UN وإذ يرحب بإحراز مزيد من التقدم في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون،
    Welcoming the further progress made in strengthening capacities in the justice and corrections sectors, which has resulted in enhanced access to justice, reductions in pending criminal prosecution cases, and improved prison infrastructure, UN وإذ يرحب بإحراز مزيد من التقدم في تعزيز القدرات في قطاعي العدالة والإصلاحيات الأمر الذي أدى إلى تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، وتقليص عدد قضايا الملاحقة الجنائية التي لم يبت فيها بعد، وتحسين الهياكل الأساسية للسجون،
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report detailed information on the extent of trafficking in persons into, within and out of the State party's territory, as well as statistics (on an annual basis) and information on prosecution cases and assistance extended to victims. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص الوارد إلى إقليم الدولة الطرف والجاري داخله والصادر منه، وكذلك إحصاءات (سنوية) ومعلومات عن حالات المقاضاة والمساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    From February to June, 1,628 new prosecution cases were registered and 1,762 cases handled, leaving the total criminal prosecution caseload at 4,965. UN وفي الفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه، سجلت 1628 قضية ادعاء جديدة وتمت معالجة 762 1 قضية، مما يجعل مجموع عدد المحاكمات الجنائية 965 4 محاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد