ويكيبيديا

    "protect and guarantee" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حماية وضمان
        
    • حماية وكفالة
        
    • وحمايتها وضمانها
        
    • وحماية وضمان
        
    The Swedish Constitution and legal system are based on, and designed to protect and guarantee, the enjoyment of human rights in Sweden. UN والدستور والنظام القانوني في السويد يقومان على أساس التمتع بحقوق الإنسان في السويد ويستهدفان حماية وضمان تلك الحقوق.
    The Committee wishes to emphasize that the Convention seeks to protect and guarantee the individual rights of children, including the rights of children belonging to minorities. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن الاتفاقية تنشد حماية وضمان الحقوق الفردية لﻷطفال، بما في ذلك حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات.
    The Office considers that violence against the trade union movement cannot be reduced to this explanation and recalls the State's inescapable obligation to protect and guarantee the life, integrity and trade union rights of workers. UN ويرى المكتب أن أعمال العنف الموجهة ضد الحركة النقابية لا يمكن أن تُختزل بهذا التفسير ويذكِّر بالتزام الدولة الذي لا يمكن الإفلات منه المتمثل في حماية وضمان حياة العاملين وسلامتهم الشخصية وحقوقهم النقابية.
    It encouraged the Government, with the support of international cooperation granted without conditions, to maintain and increase the priority given to social policies in order to protect and guarantee the future of the whole population. UN وشجعت فنزويلا الحكومة على إعطاء الأولوية للسياسات الاجتماعية بدعم من التعاون الدولي الممنوح دون شروط وذلك من أجل حماية وكفالة مستقبل السكان قاطبةً.
    It shall be the only armed police force competent at the national level whose function is to protect and guarantee the exercise of the rights and freedoms of the individual; prevent, investigate and combat crime; and maintain public order and internal security. UN وهي تنظيم الشرطة المسلح الوحيد ذو الاختصاص الوطني الذي تتمثل مهمته في حماية وكفالة ممارسة اﻷفراد لحقوقهم وحرياتهم، ومنع الجريمة والتحري فيها ومكافحتها، والمحافظة على النظام العام واﻷمن الداخلي.
    The State institutions inherited from the dictatorship were weak for all those reasons and unable to fulfil their duty to respect, protect and guarantee the human rights of all Paraguayan citizens without discrimination. UN وضعفت مؤسسات الدولة الموروثة من العهد الدكتاتوري نتيجة لهذه الأسباب جميعاً وأصابها العجز عن أداء واجبها في احترام حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها لجميع المواطنين دون تمييز في باراغواي.
    It stated that it was a great opportunity to be able to present the human rights situation in its country and the efforts undertaken by the Government to promote, protect and guarantee those rights in an environment of constructive and frank dialogue. UN وقالت إنها لفرصة عظيمة أن يتسنى لها عرض حالة حقوق الإنسان في البرازيل والجهود التي بذلتها الحكومة لتعزيز وحماية وضمان تلك الحقوق في جو من الحوار البناء والصريح.
    :: Recognize States' duty and responsibility to protect and guarantee the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; and UN - الإقرار بواجب الدولة ومسؤوليتها اللذين يحتمان عليها حماية وضمان حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي؛
    The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. UN وتخلص هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب والتزام الدولة الطرف في مجال حماية وضمان حقوق الإنسان، وإجراء تحقيق فعال وضمان انتصاف وتعويض فعالين.
    199. While the Committee welcomes the State party's openness to hosting refugees from bordering African States, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. UN 199- وإذ ترحب اللجنة بانفتاح الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين من الدول الأفريقية المتاخمة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة الدولة الطرف على حماية وضمان حقوق الأطفال غير المصحوبين واللاجئين.
    758. While the Committee welcomes the State party’s openness to hosting refugees from bordering African States, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. UN 758- ترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف اللاجئين من الدول الأفريقية المتاخمة بصدر رحب، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء محدودية قدرة الدولة الطرف على حماية وضمان حقوق الأطفال غير المصحوبين واللاجئين.
    256. While the Committee commends the State party's efforts to host refugees from neighbouring countries, it is concerned at the State party's capacity to protect and guarantee the rights of refugees. UN 256- بينما تعلق اللجنة على جهود الدولة الطرف من أجل إيواء اللاجئين من بلدان مجاورة، تعرب عن قلقها لقدرة الدولة الطرف المحدودة على حماية وضمان حقوق اللاجئين.
    256. While the Committee commends the State party's efforts to host refugees from neighbouring countries, it is concerned at the State party's capacity to protect and guarantee the rights of refugees. UN 256- بينما تعلق اللجنة على جهود الدولة الطرف من أجل إيواء اللاجئين من بلدان مجاورة، تعرب عن قلقها لقدرة الدولة الطرف المحدودة على حماية وضمان حقوق اللاجئين.
    More than 30 laws and regulations, such as the Law on the Protection of Persons with Disabilities, have been enacted to protect and guarantee the rights of persons with disabilities to rehabilitation, education, employment, social security, involvement in the administration of State affairs and social participation. UN وقد سنت الدولة أكثر من 30 قانوناً ولائحة، مثل قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل حماية وضمان حقوقهم في التأهيل، والتعليم، والتوظيف، والضمان الاجتماعي، والمشاركة في إدارة شؤون الدولة، والمشاركة في أنشطة المجتمع.
    93. This attitude on the part of organizations associated with the military and their members, which is based on the logic of counter-insurgency and control over the civilian population, undermines not only the duty of the State to protect and guarantee freedom of thought and association, but also the right to life and integrity of those who promote respect for these values. UN ٩٣ - وهذا الموقف الذي يتخذه أفراد المؤسسة العسكرية والمنظمات المتصلة بها بدعوى محاربة المتمردين ومراقبة المدنيين لا يناقض فقط واجب حماية وضمان حرية التفكير وتشكيل الجمعيات المنوط بالدولة، بل ويحرم أيضا العاملين في سبيل تعزيز هذه القيم حقهم في الحياة والسلامة البدنية.
    117. To protect and guarantee those rights and freedoms, the 1911 Constitution also established a higher court, the Supreme Court, which is regarded as the oldest constitutional court in Europe, if not the world. UN 117- وبغية حماية وكفالة هذه الحقوق والحريات، أنشأ أيضاً دستور عام 1911 هيئة قضائية عليا هي المحكمة العليا التي تُعتبر أقدم محكمة دستورية في أوروبا إن لم يكن في العالم.
    522. While the Committee welcomes the State party’s openness to hosting refugees from bordering African States, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. UN 522- وترحب اللجنة باستقبال الدولة الطرف للاجئين من الدول الأفريقية المجاورة عن طيب خاطر، لكنها تعرب عن قلقها إزاء قدرة الدولة الطرف المحدودة على حماية وكفالة حقوق أطفال اللاجئين والأطفال الذين ليس لهم مُرافق.
    120. While the Committee welcomes the State party's openness to hosting refugees from bordering African States, it expresses its concern at the limited capacity of the State party to protect and guarantee the rights of unaccompanied and refugee children. UN 120- وترحب اللجنة بانفتاح الدولة الطرف في استضافة لاجئين من دول أفريقية مجاورة، لكنها تعرب في الوقت ذاته عن قلقها إزاء القدرة المحدودة للدولة الطرف على حماية وكفالة حقوق أطفال اللاجئين والأطفال الذين ليس لهم مرافق.
    While the Bolivarian Republic of Venezuela supported all actions aimed at building the capacity of States to promote, protect and guarantee human rights through their national institutions, States themselves bore primary responsibility in that regard. UN وقالت إنه بينما تؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية كافة الإجراءات الهادفة إلى بناء قدرة الدول على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها عن طريق مؤسساتها الوطنية تتحمل الدول أنفسها المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد.
    Even though very grave violations of human dignity were committed at the beginning and during the armed conflict, one of the most solid and durable foundation stones of the negotiated settlement of that conflict has been the commitment to put an end to those violations and to build the institutions of a modern democracy which would serve to promote, protect and guarantee human rights. UN وعلى الرغم من أنه قد ارتكبت انتهاكات بالغة الجسامة للكرامة اﻹنسانية في بداية النزاع المسلح وفي أثنائه، فقد كان من أصلب أسس تسوية النزاع عن طريق التفاوض وأكثرها استمرارا الالتزام بوضع حد لهذه الانتهاكات وببناء مؤسسات ديمقراطية حديثة تساعد على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وضمانها.
    She stressed the central responsibility of government in addressing the challenges of urbanization: Governments should be compelled to uphold, protect and guarantee the rights of the urban poor through the creation of facilitative environments, open spaces for dialogue and participation in planning and decision-making, and through demonstrating political will and commitment to eradicating poverty. UN وشددت على المسؤولية المركزية التي تتحملها الحكومات في مواجهة التحديدات التي يطرحها التحضر: فيجب أن تكون الحكومات ملزمة بدعم حقوق فقراء الحضر وحمايتها وضمانها من خلال إيجاد بيئات تيسيرية، ومساحات مفتوحة للحوار والمشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرار؛ ومن خلال إثبات الإرادة السياسية والإلتزام بهدف القضاء على الفقر.
    Government support in that struggle is manifest in reported policies, budgets and programmes to protect specific populations from abuse, neglect and violence, and also in laws that respect, protect and guarantee the human rights of these populations. UN والدعم الحكومي في هذا النضال يتجلى بوضوح فيما تبلغ عنه الحكومات من سياسات وميزانيات وبرامج لحماية فئات معينة من السكان من سوء المعاملة والإهمال والعنف، وكذلك في القوانين التي تكفل احترام وحماية وضمان حقوق الإنسان لهؤلاء السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد