During an emergency, situations can arise in which it is impossible to protect certain rights. | UN | ففي حالات الطوارئ قد تنشأ أوضاع يكون من المستحيل فيها حماية بعض الحقوق. |
In the discussion in the Working Group, reference had been made to the need to protect certain types of property from measures of constraint. | UN | وأنه في المناقشات التي جرت في إطار الفريق العامل، وردت إشارة إلى الحاجة إلى حماية بعض فئات الممتلكات من التدابير الجبرية. |
Public debate is still ongoing as we attempt to strike an appropriate balance between individual's right to marry and the need to protect certain religious values. | UN | ولا يزال النقاش العام دائراً في الوقت الذي نحاول فيه إيجاد التوازن الملائم بين حق الفرد في الزواج، والحاجة إلى حماية بعض القيم الدينية. |
It voiced concern about the failures to create and enforce a framework of accountability for abuses by the military and police and to protect certain religious minorities. | UN | وصرحت بقلقها إزاء أوجه الفشل في وضع وإنفاذ إطار للمساءلة عن الاعتداءات التي يرتكبها أفراد الجيش والشرطة، وفي حماية بعض الأقليات الدينية. |
41. The Territory, otherwise, has a wide array of laws and institutions to protect certain human rights. These are described below. | UN | ٤١ - وفيما عدا ذلك، فإن باﻹقليم ثلة واسعة من القوانين والمؤسسات التي تهدف إلى حماية بعض حقوق اﻹنسان، ويرد وصفها أدناه. |
In this sense, derogation is not necessary because it is no longer materially possible to protect certain human rights; it is necessary in order to protect the nation, or the State, or the ordre publique, without which there can be no protection of human rights. | UN | وبهذا المعنى لا يكون التقييد ضروريا ﻷنه لم يعد من الممكن ماديا حماية بعض حقوق الانسان؛ وإنما هو ضروري لحماية اﻷمة أو الدولة أو النظام العام، والذي لا يمكن دونه حماية حقوق الانسان. |
Algeria noted Canada's rejection of recommendation 61, which took up a recommendation from the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination regarding awareness-raising intended to protect certain groups associated with terrorism and to amend anti-terrorist law. | UN | ولاحظت الجزائر رفض كندا التوصية 61 التي تأخذ بتوصية من لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بشأن التوعية الرامية إلى حماية بعض الفئات المرتبطة بالإرهاب، وبشأن تعديل قانون مكافحة الإرهاب. |
The opposition elements inside Somalia may be preparing for a violent engagement with the Transitional Federal Government subsequent to its arrival in Somalia in order to protect certain vested interests. | UN | ولربما تستعد عناصر المعارضة داخل الصومال لمواجهة عنيفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عقب وصولها إلى الصومال بغية حماية بعض المصالح الثابتة. |
Freedom of association naturally includes the political field, but is also used to protect certain specific rights, such as the rights of women, children, the sick, the disabled, consumers and public service users. | UN | ويمتد نطاق حرية إنشاء الجمعيات بطبيعة الحال ليشمل الميدان السياسي، غير أن هذه الحرية تجسدت أيضاً في حماية بعض الحقوق الخاصة بفئات معينة، مثل حقوق المرأة، والطفل، والمرضى، والمعوقين، والمستهلكين ومستعملي الخدمات العمومية. |
Freedom of association naturally includes the political field, but is also used to protect certain specific rights, the rights of women, children, the sick, the disabled, consumers and public service users. | UN | وبطبيعة الحال يمتد نطاق حرية إنشاء الجمعيات ليشمل الميدان السياسي، غير أن هذه الحرية تجسدت أيضا في حماية بعض الحقوق المصنفة ضمن فئات، مثل حقوق المرأة، والطفل، والمرضى، والمعوقين، والمستهلكين ومستعملي الخدمات العامة. |
Motivated by a desire to protect certain basic rights of migrant workers, and recognizing their contribution to the local economy, Mexico had introduced innovative social and labour schemes to provide temporary migrants with access to essential services such as education and health, and a surveillance mechanism for rights violations. | UN | فبدافع الرغبة في حماية بعض الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين، واعترافا بمساهمتهم في الاقتصاد المحلي، استحدثت المكسيك مخططات اجتماعية وعمالية مبتكرة لتزويد المهاجرين المؤقتين بالخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة، ووضعت آلية مراقبة لانتهاكات حقوق العمال. |
Mrs. HIGGINS welcomed the efforts of the representative of Yemen to answer the Committee's oral questions under section I; however, while there were some very good aspects to the Constitution, such as the provisions under article 32, it had failed to protect certain rights guaranteed under the Covenant. | UN | ٤١ - السيدة هيغنز: رحبت بالجهود التي بذلها ممثل اليمن في الرد على أسئلة اللجنة الشفوية المطروحة في إطار الفرع اﻷول؛ ولكن رغم وجود بعض الجوانب الجيدة للغاية في الدستور مثل اﻷحكام الواردة في إطار المادة ٣٢ فإنه قد فشل في حماية بعض الحقوق المكفولة بموجب العهد. |
However, the rationale underlying that restriction, namely the need to protect certain persons and property that could otherwise become an easy target of countermeasures, also applies to international organizations and their agents. | UN | غير أن الأساس المنطقي الكامن وراء هذا القيد، وهو الحاجة إلى حماية بعض الأشخاص والممتلكات التي ستكون في حالة عدم حمايتها هدفاً سهلاً للتدابير المضادة()، ينطبق أيضاً على المنظمات الدولية وموظفيها. |
However, the rationale underlying that restriction, namely the need to protect certain persons and property that could otherwise become an easy target of countermeasures, also applies to international organizations and their agents. | UN | غير أن الأساس المنطقي الكامن وراء هذا القيد، وهو الحاجة إلى حماية بعض الأشخاص والممتلكات التي ستكون في حالة عدم حمايتها هدفاً سهلاً للتدابير المضادة() ينطبق أيضاً على المنظمات الدولية وموظفيها. |
On the other hand, the notion of a " fair balance " ought to be retained, because it appropriately reflected the idea that restrictions could be placed on the right to family life, even in the context of expulsion, in order to protect certain interests of the expelling State. | UN | وأضاف أنه يرى في المقابل أن الاحتفاظ بمفهوم " التوازن السليم " له ما يبرره لأنه يعكس بصورة ملائمة فكرة أن بالإمكان فرض قيود على الحق في الحياة الأسرية، حتى في سياق الطرد، من أجل حماية بعض مصالح الدولة الطاردة. |
(e) Nicaragua had no comments on the Secretary-General's note given the consensus established as to the need to protect certain marine species which were accidentally caught in such nets and had no objection to the implementation of the decision as recommended by the Second Committee of the General Assembly on 21 December 1993; | UN | )ﻫ( ليس لدى نيكاراغوا أي تعليقات على مذكرة اﻷمين العام، وذلك على ضوء توافق اﻵراء الذي أقر فيما يتعلق بالحاجة إلى حماية بعض اﻷنواع البحرية التي تُصاد عرضا في مثل هذه الشباك، أو أي اعتراض على تنفيذ المقرر حسبما أوصت به اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣؛ |
Despite its free market posture, Jamaica like other countries, attempts to protect certain vulnerable industries and other productive areas from external competition. However, with the increasing pace of globalization and the attendant progressive removal of artificial barriers to trade, the country will likely come under additional pressure to remove duties and other obstructions to relatively cheap imports. | UN | :: ورغم سياسة السوق الحرة التي تنتهجها جامايكا، يحاول البلد حماية بعض الصناعات الضعيفة ومجالات الإنتاج الأخرى من المنافسة الخارجية، وذلك أسوة بالبلدان الأخرى غير أنه، مع تزايد سرعة العولمة وما يصاحب ذلك من إزالة تدريجية للحواجز المصطنعة أمام التجارة، من المرجح أن يتعرض البلد لضغوط إضافية من أجل إلغاء الرسوم والحواجز الأخرى الموضوعة في سبيل الواردات الرخيصة. |
As registration serves to protect certain rights of the secured creditor, the registrant will normally be the secured creditor (the registrar may require the identity of the registrant but may not require verification; see A/CN.9/631, recommendations 55, subpara. (d), and 56, subpara. (b)). | UN | وحيث أن التسجيل يعمل على حماية بعض حقوق الدائن المضمون، عادة ما يكون صاحب التسجيل هو الدائن المضمون (يجوز للمسجل أن يطلب هوية صاحب التسجيل، إلا أنه لا يجوز له أن يطلب التحقق منها؛ انظر A/CN.9/631، التوصية 55، الفقرة الفرعية (د). والتوصية 56، الفقرة الفرعية (ب)). |