No doubt, the State of Israel has the right to self-defence, in particular to protect its citizens against militant attacks. | UN | لا شك في أن لدولة إسرائيل الحق في الدفاع عن النفس، وخاصة في حماية مواطنيها من هجمات المقاتلين. |
Turkey, has the responsibility to protect its citizens against the attacks of the terrorist organizations. | UN | وعلى تركيا مسؤولية حماية مواطنيها من هجمات المنظمات الإرهابية. |
At the same time, of course, the Council recognized the right of Israel to protect its citizens against attacks. | UN | وفي نفس الوقت، يعترف المجلس، بالطبع، بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الاعتداءات. |
The European Union recognizes Israel's right to protect its citizens against terrorist attacks. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعترف بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية. |
However, nowhere within the report does UNRWA acknowledge Israel's security constraints in the West Bank and Gaza and its need, on the basis of military necessity, to protect its citizens against a concerted policy of terror. | UN | بيد أن الأونروا لا تعترف في أي جزء من التقرير بالمعوقات التي يواجهها أمن إسرائيل في الضفة الغربية وغزة وحاجة إسرائيل، استنادا إلى الضرورة العسكرية، إلى حماية مواطنيها من سياسة العنف المنتظمة. |
Israel was entitled to protect its citizens against terrorist attacks, but it should act with restraint and refrain from extrajudicial killings, which were contrary to international law. | UN | إن من حق إسرائيل حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، ولكن عليها أن تتصرف بضبط النفس والكف عن عمليات القتل الخارجة على القانون التي تخالف القانون الدولي. |
While Israel had the right to protect its citizens against terrorist attacks, it should act with restraint and refrain from extrajudicial killings, which were contrary to international law. | UN | ومع أن لإسرائيل الحق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية، فإنها يجب أن تتصرف بشكل رصين وتكف عن عمليات القتل الخارجة على القانون التي تخالف القانون الدولي. |
In summer 2014, Israel had once again been compelled to take action in Gaza in order to protect its citizens against Hamas rocket attacks and " terror tunnels " . | UN | ففي صيف عام 2014، اضطرت إسرائيل، مرة أخرى، إلى اتخاذ إجراءات في غزة من أجل حماية مواطنيها من هجمات حماس الصاروخية ومن " أنفاق الإرهاب " . |
Ms. Seibert-Fohr said that the phrase " [States parties] should also protect their populations against excessive use of force in law enforcement " should be reworded because it was contradictory to suggest that a State should protect its citizens against the actions of the State. | UN | 71- السيدة سايبرت - فوهر قالت إنه ينبغي إعادة صياغة الجملة " [States parties] should also protect their populations against excessive use of force in law enforcement " لأنها متناقضة بحيث تفيد الصياغة الجديدة أن على الدولة حماية مواطنيها من إجراءات الدولة. |
The request for the indication of provisional measures was submitted in order " to protect its citizens against violent discriminatory acts by Russian armed forces, acting in concert with separatist militia and foreign mercenaries " . | UN | وقد قدم طلب بيان التدابير المؤقتة من أجل " حماية مواطنيها من الأعمال التمييزية العنيفة التي تمارسها القوات المسلحة الروسية، التي تعمل بالاتفاق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب " . |
76. In response to Georgia's request to protect its citizens against acts of discriminatory violence committed by the Russian armed forces operating jointly with separatist militias and foreign mercenaries, the International Court of Justice had supported provisional measures which were binding. | UN | 76 - وأشارت إلى أنه اتخذت محكمة العدل الدولية تدابير مؤقتة ذات طابع إلزامي ردا على الطلب الذي توجهت به جورجيا من أجل حماية مواطنيها من أعمال العنف التمييزية التي ارتكبتها القوات المسلحة الروسية التي تعمل بالتنسيق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب. |
164. The application of Georgia was accompanied by a request for the indication of provisional measures, in order to preserve its rights under the International Convention " to protect its citizens against violent discriminatory acts by Russian armed forces, acting in concert with separatist militia and foreign mercenaries " (see annual reports 2008/09 et seq.). | UN | 164 - وشفعت جورجيا عريضتها بطلب للإشارة بتدابير تحفظية بهدف الحفاظ على حقها بموجب الاتفاقية الدولية " في حماية مواطنيها من الأعمال التمييزية العنيفة التي تمارسها القوات المسلحة الروسية، التي تعمل بالاتفاق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب " (انظر التقرير السنوي للفترة 2008-2009 وما يليه). |
186. The application of Georgia was accompanied by a request for the indication of provisional measures, in order to preserve its rights under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination " to protect its citizens against violent discriminatory acts by Russian armed forces, acting in concert with separatist militia and foreign mercenaries " . | UN | 186 - وشفعت جورجيا عريضتها بطلب للإشارة بتدابير مؤقتة، بهدف الحفاظ على حقها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري " في حماية مواطنيها من الأعمال التمييزية العنيفة التي تمارسها القوات المسلحة الروسية، التي تعمل بالاتفاق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب " . |
63. The European Union called on the Palestinian leadership to bring an end to violence and terrorist activities, including the firing of rockets on Israeli territory. While recognizing Israel's right to protect its citizens against terrorist attacks, it was deeply concerned over the continued Israeli operations in the Palestinian Territories and the ensuing loss of life. | UN | 63 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعو القيادة الفلسطينية إلى إنهاء العنف والأنشطة الإرهابية، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية، وذكر أن الاتحاد الأوروبي إذ يعترف بحق إسرائيل في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية يقلقه عميق القلق استمرار العمليات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية وما ينجم عنها من خسائر في الأرواح. |
169. Georgia's application was accompanied by a request for the indication of provisional measures in order to preserve its rights under the Convention " to protect its citizens against violent discriminatory acts by Russian armed forces, acting in concert with separatist militia and foreign mercenaries " . | UN | 169 - وشفعت جورجيا طلبها بالتماس للإشارة بتدابير تحفظية بهدف الحفاظ على حقها بموجب الاتفاقية " في حماية مواطنيها من الأعمال التمييزية العنيفة التي تمارسها القوات المسلحة الروسية، التي تعمل بالاتفاق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب " . |
The application of Georgia was accompanied by a request for the indication of provisional measures, in order to preserve its " rights ... under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination ... to protect its citizens against violent discriminatory acts by Russian armed forces, acting in concert with separatist militia and foreign mercenaries " . | UN | وكانت عريضة جورجيا مصحوبة بطلب للإشارة بتدابير مؤقتة من أجل الحفاظ على " حقـ[ـها]... بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ... في حماية مواطنيها من الأعمال التمييزية العنيفة التي تمارسها القوات المسلحة الروسية، التي تعمل بالاتفاق مع الميليشيات الانفصالية والمرتزقة الأجانب " . |