While it may not be possible to meet the desires of every delegation at the outset, the Secretariat is anxious to understand how it can best use the website to support Parties' efforts to protect the ozone layer. | UN | وفي حين أنه قد يكون من غير الممكن الاستجابة لرغبات كل زائر خارجي للموقع، فإن الأمانة تواقة لأن تعي كيف يمكنها استخدام الموقع الشبكي بأفضل صورة تمكنها من دعم جهود الأطراف في حماية طبقة الأوزون. |
That had made promotion of the need to protect the ozone layer more difficult. | UN | وقد زاد ذلك من صعوبة الترويج للحاجة إلى حماية طبقة الأوزون. |
He asked how the Montreal and Kyoto Protocols could possibly harmonize their mandates to protect the ozone layer while safeguarding the climate if one body refused to consider relevant data of mutual concern. | UN | وتساءل كيف يمكن لبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو أن ينسقا ولايتيهما إزاء حماية طبقة الأوزون وصون المناخ في نفس الوقت إذا كانت إحداهما ترفض النظر في البيانات المناسبة ذات الاهتمام المتبادل. |
A balance had to be found between the necessity for continued use of the substance and the need to protect the ozone layer. | UN | ويتعين العثور على توازن بين ضرورة مواصلة استخدام المادة والحاجة إلى حماية طبقة الأوزون. |
They had a responsibility not only to address ozone-depleting substances, but also to take action to protect the ozone layer. | UN | وتتحمل هذه الأطراف المسؤولية لا عن معالجة المواد المستنفدة للأوزون فحسب بل واتخاذ الإجراءات الكفيلة بحماية طبقة الأوزون. |
It was alive and well, however, as could be seen in the efforts to protect the ozone layer, foster development and combat climate change. | UN | وهي حية وتعمل جيداً كما هو واضح من الجهود التي تبذل لحماية طبقة الأوزون وتعزيز التنمية ومكافحة تغير المناخ. |
The Montreal Protocol is working to protect the ozone layer; this finding has strengthened since the 2006 assessments. | UN | بايل، أ. ر. رافيشانكارا يعمل بروتوكول مونتريال على حماية طبقة الأوزون. |
Nevertheless, the scientific community had convinced Governments that it was essential to act immediately to protect the ozone layer and that the cost of inaction would be far greater than that of early action. | UN | ومع ذلك اقنع المجتمع العلمي الحكومات على ضرورة العمل الفوري على حماية طبقة الأوزون وبأن تكلفة الإحجام عن العمل ستكون أعلى كثيراً عن تكلفة العمل المبكر. |
Measures to protect the ozone layer would benefit greatly from a multi-sectoral approach at the national level and improved synergies between the Montreal Protocol and other multilateral environment agreements. | UN | وتستفيد التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون بشكل كبير من اتباع نهج متعدد القطاعات على المستوى الوطني وتحسين التآزر بين بروتوكول مونتريال واتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى. |
He explained that the proposal outlined a series of questions designed to open a broad discussion about the long-term development of the regime which would be necessary to protect the ozone layer in the future. | UN | وأوضح أن الهدف الذي يرمي إليه الاقتراح هو طرح عدد من الأسئلة تساعد على فتح الباب أمام مناقشة طويلة وواسعة بشأن تطوير النظام على المدى الطويل وهو أمر ضروري من أجل حماية طبقة الأوزون في المستقبل. |
Mr. Baird presented awards to the Ozone Secretariat and to the secretariat of the Multilateral Fund for their extraordinary efforts to protect the ozone layer. | UN | وقدّم السيد بيرد جائزتين لأمانة الأوزون ولأمانة الصندوق المتعدد الأطراف على جهودهما الممتازة في مجال حماية طبقة الأوزون. |
GEF remained committed to assisting eligible recipient countries to implement measures to protect the ozone layer, particularly in conjunction with measures to reduce releases of greenhouse gases. | UN | وأن مرفق البيئة العالمي لا يزال ملتزماً بمساعدة البلدان المتلقية المؤهلة لتنفيذ تدابير حماية طبقة الأوزون وبخاصة بالاقتران مع تدابير تخفيض إطلاقات غازات الاحتباس الحراري. |
We deplore that whereas it is widely accepted that humankind has to protect the ozone layer and biodiversity, the relevance of saving land from degradation and erosion is not yet adequately recognized; | UN | 10- نأسف لأنه بينما من المقبول على نطاق واسع أنه يتعيّن على البشر حماية طبقة الأوزون والتنوع الأحيائي، فإن العلاقة بين إنقاذ الأراضي من التردي والتآكل لم تحظ بعد بإدراك كافً؛ |
The SBSTA recognized that actions to protect the ozone layer or to address climate change can have implications for both the protection of the ozone layer and efforts to mitigate climate change. | UN | 123- وسلَّمت الهيئة الفرعية بأن الإجراءات التي تُتخذ لحماية طبقة الأوزون أو لمعالجة تغير المناخ يمكنها أن تؤثر على كل من حماية طبقة الأوزون والجهود المبذولة للتخفيف من حدة تغير المناخ. |
The Executive Secretary expressed appreciation on behalf of the Parties to the Montreal Protocol to the Government of Senegal for its hospitality and its continuing partnership in efforts to protect the ozone layer. | UN | 204- وقد عبر الأمين التنفيذي عن تقديره نيابة عن أطراف بروتوكول مونتريال لحكومة السنغال لكرم ضيافتها ومشاركتها المستمرة في جهود حماية طبقة الأوزون. |
Those Parties who celebrated Ozone Day this year are to be commended and all Parties are urged to consider celebrating Ozone Day as a way of promoting awareness both of the ozone regime and of the continuing need for vigilance in our efforts to protect the ozone layer. | UN | وتستحق الأطراف التي احتفلت بيوم الأوزون هذه السنة الثناء، كما أن جميع الأطراف مطالبة بالنظر في الاحتفال بيوم الأوزون كوسيلة لتعميق الوعي بنظام الأوزون وبالحاجة المستمرة إلى اليقظة في جهودنا من أجل حماية طبقة الأوزون. |
The theme of this year's International Ozone Day is " Ozone layer protection: the mission goes on " . The theme highlights the fact that efforts to protect the ozone layer continue in earnest and prompts action to address future challenges. | UN | 91 - موضوع اليوم الدولي للأوزون هذه السنة هو: " حماية طبقة الأوزون: المهمة تمضي للأمام " ويُبرز الموضوع حقيقة استمرار الجهود الرامية إلى حماية طبقة الأوزون ويحفِّز العمل على معالجة تحدّيات المستقبل. |
In addition, he stressed that the phase-out of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) would present an opportunity to make the transition to more benign substances and energy-efficient technologies that would both protect the ozone layer and provide climate benefits, thus contributing to sustainable development. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شدد على أن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية سيمثل فرصة سانحة للانتقال إلى مواد أكثر أماناً وتكنولوجيات أكثر كفاءة في الطاقة من شأنها أن تساعد في حماية طبقة الأوزون وتوفر في نفس الوقت منافع للمناخ لتساهم بالتالي في التنمية المستدامة. |
The Protocol, adopted as a protocol to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, was established to protect the ozone layer by taking precautionary measures to control equitably total global emissions of substances that deplete the ozone layer, with the ultimate objective of their elimination. | UN | وقد وضع البروتوكول، الذي اعتمد بوصفه بروتوكولاً تابعاً لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، من أجل حماية طبقة الأوزون وذلك باتخاذ التدابير الوقائية للرقابة بشكل متوازن على الانبعاثات الكلية العالمية للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بهدف القضاء عليها في النهاية. |
He reported that Montenegro had very recently become the 191st Party to the Protocol, calling it an encouraging sign that universal membership might soon be achieved and an indication of the international community's commitment to protect the ozone layer. | UN | وأفاد بأن الجبل الأسود أصبح في الآونة الأخيرة الطرف رقم 191 في البروتوكول، واصفاً ذلك بأنه علامة مشجعة على أنه سيتم قريباً إنجاز العضوية العالمية ودليل على التزام المجتمع الدولي بحماية طبقة الأوزون. |
Desiring to ensure that measures taken to protect the ozone layer do not exacerbate global climate change, | UN | وإذ يرغب في ضمان ألا تؤدي التدابير التي تتخذ لحماية طبقة الأوزون إلى تفاقم تغير المناخ العالمي، |