The guns are fired by remote control and protected from fragment damage by firing through a hole in a heavy steel plate. | UN | وتُطلق المدافع بواسطة التحكم من بعد وتوفر لها الحماية من أضرار الشظايا بالإطلاق عبر ثقب في لوح من الفولاذ الثقيل. |
Botswana strongly holds the view that the people of Africa, including the people of the Sudan, deserve to be protected from the perpetrators of such crimes. | UN | وتعتقد بوتسوانا اعتقاداً راسخاً أن شعوب أفريقيا، بما في ذلك شعب السودان، تستحق الحماية من مرتكبي هذه الجرائم. |
Most countries reported having enacted special rules to ensure the right to be protected from hardship during the justice process. | UN | أفادت معظم البلدان بأنها اشترعت قواعد خاصة لضمان حق الطفل في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة. |
We are convinced that each person has the right to live free of fear and be protected from terrorism. | UN | ونحن مقتنعون بأن لكل شخص الحق في أن يعيش بمأمن من الخوف وأن يتمتع بالحماية من الإرهاب. |
Minors have the right to be protected from pornography by adequate legislation. | UN | فمن حق القُصّر حمايتهم من المواد الإباحية عن طريق تشريع مناسب. |
They should also be protected from litigation by vulture funds. | UN | وتنبغي كذلك حمايتها من النزاعات القضائية مع الصناديق الجشعة. |
She wants assurance that she'll be protected from deportation. | Open Subtitles | تريد ضمانا انها ستكون محمية من إدارة الترحيل |
Under the Convention on the Rights of the Child and other international treaties, all children have the right to be protected from harm. | UN | وبموجب اتفاقية حقوق الطفل والمعاهدات الدولية الأخرى، يتمتع جميع الأطفال بالحق في الحماية من الأذى. |
It states that every child has the right to be protected from torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and in particular: | UN | وتوضح أن لكل طفل الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وتحظر على وجه الخصوص: |
Article 23 of the Child Act 2008 guarantees the right of every child to be protected from early and forced marriage. | UN | وتكفل المادة 23 من قانون الطفل لعام 2008 حق جميع الأطفال في الحماية من الزواج القسري والمبكر. |
In this case, our collective duty is to ensure that every minority community can be protected from threats or acts of intimidation and harassment. | UN | في هذه الحالة، من واجبنا الجماعي أن نكفل لكل طائفة من الأقليات الحماية من التهديدات أو التخويف أو المضايقة. |
Such conditions are essential for all humankind, so that it can feel safe and be protected from a nuclear holocaust. | UN | وتوفر هذه الشروط مسألة أساسية لكل الجنس البشري، حتى يتسنى له أن يشعر باﻷمان وأن تتوفر له الحماية من وقوع محرقة نووية. |
XI. The right to be protected from hardship during the justice process | UN | حادي عشر - الحق في الحماية من المشقة أثناء إجراءات العدالة |
Migrants, even if undocumented, also have the right to be protected from violence, discrimination and excessive measures. | UN | وللمهاجرين، حتى غير المعتمدين، الحق أيضا في الحماية من العنف والتمييز والتدابير المفرطة. |
Underscoring the right of all persons to be protected from discrimination and violence at all points in the displacement cycle, | UN | وإذ نشدد على حق جميع الناس في الحماية من التمييز والعنف في جميع مراحل التشريد؛ |
Our efforts are aimed at ensuring that there is universal access to treatment, care and support, and that future generations will be protected from HIV and AIDS. | UN | وتهدف جهودنا إلى كفالة إمكانية أن يحصل الجميع على العلاج والرعاية والدعم، وأن تحظى الأجيال المقبلة بالحماية من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز. |
Websites were protected from censorship and prohibitive measures. | UN | وتتمتع المواقع الشبكية بالحماية من الرقابة أو تدابير المنع. |
Lawyers were protected from groundless prosecution. | UN | ويتمتع المحامون بالحماية من الملاحقة القضائية التي لا أساس لها. |
Of special concern is the situation of children, who are denied the fundamental right to be born free and to be protected from enslavement. | UN | وما يثير القلق بوجه خاص هو حالة الأطفال المحرومين من الحق الأساسي في أن يلدوا أحرارا وفي حمايتهم من الرق. |
They should also be protected from litigation by vulture funds. | UN | وتنبغي كذلك حمايتها من النزاعات القضائية مع الصناديق الجشعة. |
Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. | UN | ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق وثائق قانونية محمية من الكشف عنها في إطار خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله. |
At that time, the author had already reached the age of 55, and claims that he should be protected from such measures because of his age. | UN | وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى سن الخامسة والخمسين، وادعى أنه ينبغي حمايته من مثل هذه التدابير بسبب سنه. |
Members of intelligence services who, acting in good faith, report wrongdoing are legally protected from any form of reprisal. | UN | وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية. |
Children must also have access to the right to be heard and protected from discrimination on any grounds. | UN | ويجب أن يُمنح الأطفال أيضاً حق الاستماع إليهم وحمايتهم من التمييز على أي أساس كان. |
The official is therefore protected from the criminal jurisdiction of a foreign State by immunity ratione materiae. | UN | ومن ثم فالمسؤول يكون محميا من الولاية القضائية لدولة أجنبية بموجب الحصانة المتعلقة بالموضوع. |
3. The right to operate freely and to be protected from undue interference | UN | 3- الحق في حرية العمل والحماية من التدخل غير المبرر |
The Serbs remaining in Kosovo are seeking protection behind the walls of the churches and monasteries not yet destroyed in the province, but there too they do not feel protected from extremists bent on new outrages. | UN | ويلجأ المتبقون من الصرب في كوسوفو إلى الاحتماء خلف جدران الكنائس والأديرة التي لم تُدمَّر بعد في المحافظة، لكنهم لا يشعرون هناك أيضا بأنهم في مأمن من المتطرفين العازمين على ارتكاب فظائع جديدة. |
One refuses nothing with your sons, protected from the Pope. | Open Subtitles | لا شيء مستحيل على ابنك انا محمي من البابا |
Basic social programmes and expenditures, in particular those affecting people living in poverty and the disadvantaged and vulnerable groups of society, should be protected from budget reductions. | UN | وينبغي أن تحمي من تخفيضات الميزانية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما تلك التي تمس من يعيشون في فقر والمجموعات المحرومة والضعيفة في المجتمع. |
The price is unimaginably high, but you are, for all practical purposes, protected from the violence within you. | Open Subtitles | الثمن مرتفع بما لا يمكن تصوره لكنك من اجل كل الاهداف التطبيقية محمى من العنف بداخلك |