ويكيبيديا

    "protected the rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحمي حقوق
        
    • يحمي حقوق
        
    • إلى حماية حقوق
        
    • وتحمي حقوق
        
    Kenya had laws that protected the rights of migrant workers and their families, as demonstrated by the Employment Act of 2007. UN ولدى كينيا قوانين تحمي حقوق العمال المهاجرين وأسرهم على النحو المبين في قانون العمالة لعام 2007.
    If the rule was one that protected the rights of the organization, the organization's consent would seem to preclude the wrongfulness of the conduct. UN وإذا كانت القاعدة تحمي حقوق المنظمة، ستبدو موافقة المنظمة ظرفا نافيا لعدم مشروعية المسلك.
    The national reproductive health strategy protected the rights of children. UN وأضافت قائلة إن الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية تحمي حقوق الطفل.
    He expressed his satisfaction at the fact that consensus had allowed the drafting of a text which protected the rights of children by combating the offences listed in the protocol. UN وأبدى ارتياحه لكون توافق الآراء قد سمح بصياغة نص يحمي حقوق الطفل عن طريق مكافحة الجرائم المدرجة في البروتوكول.
    With strong advocacy from the Dominica National Council of Women and other groups, Dominica had been able to draft the Protection against Domestic Violence Act, which protected the rights of women. UN وبدعوة قوية من المجلس الوطني الدومينيكي للمرأة ومجموعات أخرى، استطاعت دومينيكا صياغة قانون الحماية من العنف المنزلي، الذي يحمي حقوق المرأة.
    The rule of law protected the rights of citizens and created order and predictability regarding the functioning of nations and the global society. UN وأضافت أن سيادة القانون عامل يؤدي إلى حماية حقوق المواطنين وإيجاد بيئة تتسم بالنظام وإمكانية التنبؤ فيما يخص عمل الدول والمجتمع العالمي.
    Pakistan's judiciary was independent and protected the rights of all Pakistani citizens. UN وأضاف أن السلطة القضائية في باكستان مستقلة وتحمي حقوق جميع المواطنين الباكستانيين.
    She hoped that serious steps would be taken to implement the mandate of the new Special Rapporteur in a way that protected the rights of the Palestinian people and exposed Israeli human rights violations. UN وقالت إنها تأمل أن يتم اتخاذ خطوات جادة لتنفيذ ولاية المقرر الخاص الجديد بطريقة تحمي حقوق الفلسطينيين وتكشف انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان.
    Cities, where most migrants resided, played a key role in developing policies that protected the rights of migrants and enhanced their contributions at home and abroad. UN فالمدن، التي يعيش فيها معظم المهاجرين، تقوم بدور أساسي في وضع السياسات التي تحمي حقوق المهاجرين وتعزز مساهماتهم في أوطانهم وفي الخارج.
    Lesotho, a country ruled by a democratically elected Government, respected and upheld the rule of law that protected the rights of its citizens as enshrined in the Constitution. UN وأضاف أن ليسوتو، وهي بلد تحكمه حكومة منتخبة ديمقراطيا، تحترم سيادة القانون وتتمسك بها، إذ أنها تحمي حقوق مواطنيها كما كرسها الدستور.
    In his view, the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes guaranteed the rights of accused persons to a fair trial and also protected the rights of victims, particularly in regard to compensation and their participation in relevant proceedings. UN وذكر أن من رأيه أن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم تكفل حق المتهمين في محاكمة عادلة كما تحمي حقوق الضحايا وخاصة فيما يتعلق بالتعويض ومشاركتهم في المحاكمات المتصلة بهم.
    Oman had ratified a number of international instruments that protected the rights of children, chief among them the Convention on the Rights of the Child and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وذكرت أن عمان صدقت على عدد من الصكوك الدولية التي تحمي حقوق الطفل وفي مقدمتها اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    If, however, the rule protected the rights of other States, international organizations or individuals, the wrongfulness of the conduct could not, as a matter of principle, be precluded by the organization's consent. UN وإن كانت القاعدة تحمي حقوق دول أو منظمات دولية أخرى أو أفراد آخرين، لا يمكن أن تمنع موافقة المنظمة، من حيث المبدأ، وقوع المسلك الخاطئ.
    It was a party to bilateral treaties and multilateral conventions which protected the rights of migrants directly or indirectly and worked closely with international organizations and United Nations agencies. UN وهي طرف في معاهدات ثنائية واتفاقيات متعددة الأطراف تحمي حقوق المهاجرين بصورة مباشرة أو غير مباشرة وتعمل بشكل وثيق مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Some existing laws protected the rights of all citizens of New Zealand, but he had made a number of recommendations designed to contribute to the open democratic debate taking place in New Zealand on the issue. UN وقال إن بعض القوانين القائمة تحمي حقوق جميع المواطنين في نيوزيلندا، لكنه قدم عددا من التوصيات الرامية إلى المساهمة في المناقشة الديمقراطية المفتوحة التي تجري في نيوزيلندا بشأن هذه المسألة.
    40. Experts encouraged States to recognize the vital importance of implementing national legislation and procedures that protected the rights of indigenous peoples to free, prior and informed consent as the basis and framework for development. UN 40- وشجع الخبراء الدول على الاعتراف بالأهمية الحيوية التي يكتسيها تنفيذ التشريعات والإجراءات الوطنية التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كأساس وإطار للتنمية.
    Her country's Constitution protected the rights of individuals confined in institutions, protections that its Supreme Court had interpreted to prohibit cruel and unusual punishment and to require prison officials to provide humane conditions of confinement. UN وقالت إن دستور بلدها يحمي حقوق الأفراد المحبوسين داخل مؤسسات بموجب أشكال من الحماية فسرتها المحكمة العليا لبلدها بأنها تحظر العقوبة القاسية أو غير العادية وتقتضي من مسؤولي السجون توفير ظروف إنسانية للحبس.
    Afghanistan had adopted a Constitution that protected the rights of all citizens and had engaged in a comprehensive overhaul of the national legal framework and developed action plans to build capacity. UN وقد اعتمدت أفغانستان دستوراً يحمي حقوق جميع المواطنين، كما أنها قامت بعملية شاملة لإصلاح الإطار القانوني الوطني ووضعت خطط عمل لبناء القدرات.
    It protected the rights of persons with disabilities, the rights of defendants through the presumption of innocence, and the right against self-incrimination and double jeopardy. UN كما يحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وحقوق المتهمين من خلال افتراض البراءة، والحق في عدم تجريم النفس وعدم التعرض للمحاكمة مرتين على الجرم نفسه.
    46. There was no discrimination against women when a marriage was dissolved. Brazilian legislation had always protected the rights of women during divorce on the understanding that they usually had custody of the children and should therefore receive maintenance and child support payments in order to protect the children. UN 46 - وخلصت إلى القول بأن ليس ثمة تمييز ضد المرأة عندما تنفسخ رابطة الزواج وأن التشريعات البرازيلية عمدت دائماً إلى حماية حقوق المرأة خلال الطلاق على أساس الفهم بأنها يحق لها عادة حضانة الأطفال ومن ثم يحق لها أن تتلقى مدفوعات لأغراض النفقة وإعالة الأطفال بما يحمي هؤلاء الأطفال.
    To prevent such an interpretation, his delegation would favour wording that did not focus exclusively on circumvention and that protected the rights of the alien. UN وللحيلولة دون تفسير ذلك على هذا النحو، يفضّل وفده صيغه لا تركز حصرا على الالتفاف وتحمي حقوق الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد