These principles are aimed at protecting the civilian population from hostilities. | UN | وتهدف هذه المبادئ إلى حماية السكان المدنيين من العمليات الحربية. |
(i) To comply fully with international humanitarian law by, inter alia, protecting the civilian population, especially children therein; | UN | ' 1` الامتثال الكامل للقانون الدولي الإنساني عن طريق جملة أمور منها حماية السكان المدنيين ولا سيما الأطفال منهم؛ |
These principles are mainly aimed at protecting the civilian population. | UN | وترمي هذه المبادئ أساساً إلى حماية السكان المدنيين. |
Such crimes were usually committed in situations where a State's internal justice system had broken down; in some cases they were perpetrated by the very leaders responsible for protecting the civilian population. | UN | فهذه الجرائم ترتكب عادة في حالات يكون فيها نظام العدالة الداخلية في دولة ما قد تعطل؛ ويرتكبها في بعض الحالات القادة المسؤولون عن حماية السكان المدنيين أنفسهم. |
The resurgence of armed group activity highlighted the weakness of the law enforcement capacity of the police, particularly with regard to protecting the civilian population. | UN | وأبرزت عودة نشاط الجماعات المسلحة مدى ضعف قدرة الشرطة على إنفاذ القانون، وخصوصا فيما يتصل بحماية السكان المدنيين. |
Lastly, the report makes a number of recommendations to the various actors involved in resolving the crisis with the aim of protecting the civilian population and promoting national reconciliation. | UN | وأخيراً، يقدم التقرير توصيات إلى مختلف الجهات الفاعلة المشاركة في تسوية الأزمة بغية حماية السكان المدنيين وتعزيز المصالحة الوطنية. |
The toll in human lives, estimated at approximately 3,000, would have been higher without the decisive involvement of the United Nations in protecting the civilian population. | UN | والخسائر البشرية، التي بلغت 000 3 قتيل تقريباً، كان يمكن أن ترتفع أكثر من ذلك لولا التدخل الحاسم من جانب الأمم المتحدة في حماية السكان المدنيين. |
With the additional resources and its reconfigured posture, MONUC will continue to focus on the priority task of protecting the civilian population in the eastern part of the country, where the authority of the State remains minimal. | UN | وستواصل البعثة، مع حصولها على موارد إضافية وإعادة تنظيمها، التركيز على المهمة ذات الأولوية المتمثلة في حماية السكان المدنيين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث لا تزال سيطرة الدولة عند الحد الأدنى. |
UNIFIL had managed to fulfil its responsibilities in protecting the civilian population in southern Lebanon, in cooperation with the Lebanese Government, which was extremely grateful to the Organization and contributing countries, for their help in bringing peace to the region. | UN | فقد نجحت تلك القوة في الوفاء بمسؤولياتها في حماية السكان المدنيين في جنوب لبنان، وفي التعاون مع الحكومة اللبنانية، التي أعربت عن امتنانها البالغ للمنظمة والبلدان المساهمة لما تقدمه من مساعدة في إحلال السلام في المنطقة. |
The members of the Council paid tribute to the personnel of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, whose rapid action was instrumental in protecting the civilian population. | UN | ويشيد أعضاء المجلس بأفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي كانت سرعة تصرفها عاملا رئيسيا في حماية السكان المدنيين. |
The Mission played a critical role in the Democratic Republic of the Congo, particularly in addressing the crisis in the Kivus and in protecting the civilian population. | UN | وتؤدي البعثة دورا حاسما في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما في معالجة اللازمة في مقاطعتي " كيفو " ، وفي حماية السكان المدنيين. |
4. The United Nations must shoulder its responsibilities in the Ituri region by protecting the civilian population and by demanding that UPDF and the Forces armées Congolaises (FAC) quit immediately and unconditionally the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo. | UN | 4 - ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها في منطقة إيتوري وفي طليعتها حماية السكان المدنيين ومطالبة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المسلحة الكونغولية بمغادرة منطقة إيتوري التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على الفور ودون أي شروط. |
Notwithstanding this, the details brought out in the report lead inescapably to the conclusion that much of the loss of life and property could have been avoided if protecting the civilian population had figured as a significant priority to the IDF. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن التفاصيل الواردة في التقرير تقودنا إلى حتمية استنتاج أنه كان بالإمكان تجنب معظم الخسائر في الأرواح والممتلكات لو وضع جيش الدفاع الإسرائيلي في أولوياته الهامة حماية السكان المدنيين. |
There is an increasingly urgent need to assign police functions to these forces, or to attach special subunits to them, capable of protecting the civilian population from the arbitrary acts of the " Abkhaz police " , made up of former militants, and to ensuring the safety of UNHCR personnel in the conflict zone. | UN | إن هناك حاجة ماسة متزايدة إلى تفويض هذه القوات بمهام ضبط اﻷمن، أو إلحاق وحدات فرعية خاصة بها تكون قادرة على حماية السكان المدنيين من اﻷعمال التعسفية ﻟ " الشرطة اﻷبخازية " المشكلة من المحاربين السابقين، وكفالة سلامة موظفي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في منطقة المنازعات. |
The location of such bases in residential areas may conflict with the international humanitarian law principle of precaution, which aims at protecting the civilian population from the dangers arising from military operations. | UN | فإقامة مثل هذه القواعد في المناطق السكنية قد يتعارض مع مبدأ التحوط المكرس في القانون الإنساني الدولي والذي يهدف إلى حماية السكان المدنيين من المخاطر الناشئة عن العمليات العسكرية(). |
Precisely for that reason, his delegation believed that while the goals of protecting the civilian population and facilitating the delivery of humanitarian assistance were important, essential peacekeeping functions such as establishing and maintaining peace, promoting a political process and ensuring security must take first place. | UN | ولهذا السبب تحديدا، فإن وفده يعتقد بأنه رغم أهمية هدفي حماية السكان المدنيين وتيسير وصول المساعدات الإنسانية، فإن الأسبقية يجب أن تُعطى للمهام الأساسية لحفظ السلام، مثل إحلال السلام وحفظه وتشجيع العمليات السياسية وكفالة الأمن. |
While primary responsibility for protecting the civilian population rested with host Governments, there were cases where Governments could or would not carry out that responsibility without international support or scrutiny. | UN | وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن حماية السكان المدنيين تقع على كاهل الحكومات المضيفة، هناك حالات لا تستطيع الحكومات أن تضطلع، أو أنها لن تضطلع، فيها بتلك المسؤولية بدون دعم دولي أو مراقبة دولية. |
In Libya, we are now in the process of protecting the civilian population and enforcing the United Nations Charter, acting under the full international legitimacy of Security Council resolution 1973 (2011) of 17 March. | UN | إننا حاليا بصدد عملية حماية السكان المدنيين في ليبيا وإنفاذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة والعمل في ظل الشرعية الدولية المتمثلة في قرار مجلس الأمن 1973 (2011) الصادر في 17 آذار/مارس. |
On 27 July, the secretariat of the Council of Ministers issued a statement reiterating the importance of protecting the civilian population during security operations and banning the use of heavy weapons in residential and populated areas. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، أصدرت أمانة مجلس الوزراء بيانا كررت فيه تأكيد أهمية حماية السكان المدنيين خلال سير العمليات الأمنية وحظرت استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق السكنية والآهلة بالسكان. |
It is crucial to strengthen advocacy for all parties to respect the provisions of international and humanitarian law with regard to protecting the civilian population. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز دعوة جميع الأطراف إلى احترام أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين. |