ويكيبيديا

    "protection measures and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدابير الحماية
        
    • وتدابير الحماية
        
    • تدابير للحماية
        
    • لتدابير حماية
        
    She asked for detailed information on protection measures and support services for victims. UN وطلبت معلومات مفصلة عن تدابير الحماية وخدمات الدعم المقدمة إلى الضحايا.
    However, recent experience with targeted social protection measures and the implementation of Poverty Reduction Strategy Papers in developing countries has highlighted the need to pursue a comprehensive strategy. UN بيد أن التجارب الحديثة في مجال تدابير الحماية الاجتماعية الهادفة وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان النامية أظهرت الحاجة إلى اتباع استراتيجية شاملة.
    However, recent experience with targeted social protection measures and the implementation of Poverty Reduction Strategy Papers in developing countries has highlighted the need to pursue a comprehensive strategy. UN بيد أن التجارب الحديثة في مجال تدابير الحماية الاجتماعية الهادفة وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان النامية أظهرت الحاجة إلى اتباع استراتيجية شاملة.
    It avoids the need for relocation and other protection measures and can be arranged in such a way as to offer relatively assured protection. UN فهو لا يتطلب تغيير مكان إقامة الشاهد وتدابير الحماية الأخرى، ويمكن ترتيبه بطريقة توفر حماية مضمونة نسبيا.
    The State had further strengthened its response to violence against women through the adoption of timely protection measures and wider police powers. UN وعززت الدولة كذلك ردها على أعمال العنف ضد المرأة باعتماد تدابير للحماية الفورية وتوسيع صلاحيات الشرطة.
    That body had launched a number of initiatives, including the drawing up of an inventory of greenhouse gases, an analysis of climate protection measures and the elaboration of a plan of action to combat climate change. UN وقد شرعت تلك الهيئة في اتخاذ عدد من المبادرات، بما فيها وضع قائمة بغازات الدفيئة وإجراء تحليل لتدابير حماية المناخ وإعداد خطة عمل لمكافحة تغير المناخ.
    The fledgling but clear economic recovery will eventually make it possible to restore social protection measures and measures to assist the most disadvantaged groups affected by the crisis. UN وسوف تمكّن بشائر التعافي الاقتصادي الأكيد، في الوقت المناسب، من استئناف تنفيذ تدابير الحماية الاجتماعية والرعاية التي تستهدف أشدَّ فئات المجتمع حرماناً وتضرراً من الأزمة.
    However, the Committee feels that in the light of the adopted guidelines further information would be required, inter alia, on special protection measures and on the policies and strategies required to realize health care and education goals. UN بيد أن اللجنة تشعر في ضوء المبادئ التوجيهية المعتمدة بضرورة تقديم مزيد من المعلومات، عن أمور في جملتها تدابير الحماية الخاصة والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف الرعاية الصحية والتعليم.
    It welcomed human rights education for police and encouraged Romania to maintain efforts to combat violence against women through protection measures and public campaigns. UN ورحَّبت بالتثقيف المقدَّم إلى الشرطة في مجال حقوق الإنسان وشجَّعت رومانيا على المحافظة على جهودها الرامية إلى مكافحة العنف بالنساء عن طريق تدابير الحماية والحملات العامة.
    In cases in which witnesses are women, successful protection should provide a full range of physical protection measures and psychosocial support to witnesses and victims. UN وفي الحالات التي يكون فيها الشهود نساءً، ينبغي أن توفر الحماية الناجعة مجموعة كاملة من تدابير الحماية الجسدية والدعم النفسي الاجتماعي للشهود والضحايا.
    Strong social protection measures and equal job opportunities enable families and communities to meet their responsibilities towards their children. UN إن تدابير الحماية الاجتماعية السليمة وتوفير فرص العمل بشكل متكافئ يمكِّن الأسر والمجتمعات المحلية من الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه أطفالها.
    :: Reduce wage gaps between women and men; introduce social protection measures and labour laws and policies that are gender-responsive; introduce and enforce legal protections for the most vulnerable women workers. UN :: تقليص الفجوات في الأجور بين المرأة والرجل؛ والأخذ بتدابير الحماية الاجتماعية وقوانين وسياسات العمل التي تراعي المنظور الجنساني؛ ووضع وإنفاذ تدابير الحماية القانونية لأشد العاملات ضعفا؛
    The strategy should be guided by equitable approaches, along with social protection measures and support in the form of grants and bursaries to the children who are victims of exclusion, in particular those who are victims of extreme poverty. UN وينبغي أن تسترشد الاستراتيجية بنهج عادلة، جنبا إلى جنب مع توفير تدابير الحماية الاجتماعية والدعم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين هم ضحايا الإقصاء، وبخاصة أولئك الذين هم ضحايا الفقر المدقع.
    Investment in social protection measures and child protection for orphans and children made vulnerable by HIV is crucial for ensuring more equitable outcomes. UN ومن الأهمية بمكان الاستثمار في تدابير الحماية الاجتماعية وحماية الطفل لفائدة الأطفال الأيتام الذين أصبحوا عرضة للخطر بسبب إصابتهم بالفيروس، وهو مما يكفل إحراز نتائج منصفة بقدر أكبر.
    In this context, the need to guarantee food security for millions of people, against the backdrop of increasing fuel and food prices, is widely recognized as a complex issue of agricultural development, including resources management in addition to well-targeted social protection measures and carefully formulated trade policies. UN وفي هذا السياق، يُعترَف على نطاق واسع بالحاجة إلى ضمان الأمن الغذائي لملايين الناس، في ضوء ارتفاع أسعار الوقود والغذاء، باعتبارها مسألة معقدة من مسائل التنمية الزراعية، بما فيها إدارة الموارد بالإضافة إلى تدابير الحماية الاجتماعية الموجهة توجيها جيدا والسياسات التجارية المصاغة بعناية.
    Additionally, to prevent violence at penitentiary institutions, Japan provides officers with education to promote necessary human rights protection measures, and establishes complaints mechanisms and inspection committees. UN وفضلاً عن ذلك، ولمنع حدوث العنف في مؤسسات الاحتجاز، تزود اليابان الضباط بالتعليم لتعزيز تدابير الحماية اللازمة لحقوق الإنسان، وقد أنشأت آليات لتقديم الشكاوى وآليات للتفتيش.
    Given the increasing number of women killed by their spouses, she would welcome the State party's comments on the effectiveness of existing protection measures and of the courts that dealt with violence against women. UN وبالنظر إلى تزايد أعداد النساء اللائي قتلن على يد أزواجهن، فإنها ترحب بتعليقات الدولة الطرف بشأن فعالية تدابير الحماية القائمة وبشأن المحاكم التي تتناول قضايا العنف ضد المرأة.
    She requested information on how the collection of information on victims was being improved and also asked whether the victims included children and whether special protection measures and recovery programmes had been established for them. UN وهي تطلب تلقي معلومات عن كيفية تحسين جمع المعلومات عن الضحايا، وتسأل أيضا عما إذا كان الضحايا يشملون الأطفال وعما إذا كانت تدابير الحماية الخاصة وبرامج الإنعاش قد وضعت لهم.
    benefits, others than salaries and protection measures and social insurance. UN :: الاستحقاقات، بخلاف المرتبات وتدابير الحماية والتأمين الاجتماعي.
    The impact of rapid ageing has repercussions in virtually all areas of government and society, including health care, employment and labour markets, social protection measures and economic growth. UN وتطال آثار الشيوخة السريعة تقريبا جميع ميادين الحكم والمجتمع، بما في ذلك الرعاية الصحية، وأسواق التوظيف والعمالة، وتدابير الحماية الاجتماعية، والنمو الاقتصادي.
    This zoning scheme is implemented in different ways to accommodate geographical conditions, socio-cultural settings, available legal protection measures and local constraints. UN وتنفذ هذه الخطة لتحديد المناطق بطرق مختلفة لكي تتناسب مع الظروف الجغرافية، والتركيبات الاجتماعية - الثقافية، وتدابير الحماية القانونية المتوفرة، والصعوبات المحلية.
    To this, one can add a number of investment-related measures implemented during the 1990s, including an investment charter, protection measures and bilateral investment treaties (BITs). UN ويمكن أن يُضاف إلى ذلك عددُ من التدابير المتصلة بالاستثمار التي نُفذت خلال التسعينات من القرن الماضي، بما في ذلك اعتماد ميثاق للاستثمار واتخاذ تدابير للحماية وإبرام معاهدات استثمار ثنائية.
    Thirdly, industrialized and developing countries should reach agreement on the joint implementation of climate protection measures and thus make possible the necessary transfer of know-how and technology. UN ثالثا، ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتوصل الى اتفاق بشأن التنفيذ المشترك لتدابير حماية المناخ وبالتالي اتاحة النقل الضروري للدراية الفنية والتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد