But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. | UN | ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع. |
III. MAINTAINING PEACE AND SECURITY - THE ROLE OF THE SECURITY COUNCIL IN THE protection of civilians in situations OF ARMED CONFLICT | UN | ثالثا - صون السلام والأمن - دور مجلس الأمن في حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Conceptual and practical progress has also been achieved in diverse areas such as the protection of civilians in situations of conflict, especially of vulnerable civilians, including women and children. | UN | لقد تحقق أيضا تقدم مفاهيمي وعملي في مجالات مختلفة مثل حماية المدنيين في حالات الصراع، خاصة المدنيين الضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال. |
Thanks to the work conducted within the United Nations, including in the Fourth Committee, there was an increasing common understanding of the concept of protection of civilians in situations of armed conflict. | UN | وبفضل العمل الذي يجري داخل الأمم المتحدة، بما في ذلك في اللجنة الرابعة، ازداد الفهم المشترك لفكرة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح. |
Recognizing the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach, including in early planning, of protection of civilians in situations of armed conflict. | UN | وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح. |
The protection of civilians in situations of armed conflict, in particular women and children, should thus continue to be given special attention by peacekeeping missions in order to safeguard Africa's greatest resource, namely, its human capital. | UN | ولذلك ينبغي لبعثات حفظ السلام الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما النساء والأطفال، من أجل المحافظة على أكبر مورد لأفريقيا، وهو رأس مالها البشري. |
The international community, including the Security Council, has clear responsibilities in this regard, including the protection of civilians in situations of armed conflict, including foreign occupation. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، مسؤوليات واضحة في هذا الشأن، بما في ذلك مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، التي تشمل الاحتلال الأجنبي. |
" The Security Council considers that a comprehensive and coordinated approach by Member States and international organizations and agencies is required in order to address the problem of the protection of civilians in situations of armed conflicts. | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
“The Council considers that a comprehensive and coordinated approach by Member States and international organizations and agencies is required in order to address the problem of the protection of civilians in situations of armed conflict. | UN | " ويرى المجلس أنه من اللازم أن تأخذ الدول اﻷعضاء والمنظمات والوكالات الدولية بنهج شامل منسق بهدف معالجة مشكلة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |
20. The United Nations peacekeeping operations also involve a wide range of civilian elements, including the protection of civilians in situations of conflict. | UN | 20 - تنطوي عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أيضا على مجموعة واسعة من العناصر المدنية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالات الصراع. |
47. The concept of protection of civilians in armed conflict was first introduced in my 1998 report (A/52/871-S/1998/318), in which I identified the protection of civilians in situations of conflict as a humanitarian imperative. | UN | 47 - وقد استحدث مفهوم حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح في التقرير الذي قدمته في عام 1998 (A/52/871-S/1998/318)، والذي حددت فيه أن حماية المدنيين في حالات الصراع تشكل ضرورة إنسانية حتمية. |
- Recalls the necessity to take into account the protection of civilians in situations of armed conflict, as and when mandated, throughout the life cycle of United Nations peacekeeping and other relevant missions, in line with Council resolution 1894 (2009). | UN | - يشير إلى ضرورة مراعاة مسألة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، كلما يصدر تكليف بذلك، طوال فترة بقاء بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة، طبقا لقرار المجلس 1894 (2009). |
- recalls the necessity to take into account the protection of civilians in situations of armed conflict, as and when mandated, throughout the lifecycle of UN peacekeeping and other relevant missions, in line with Security Council resolution 1894 (2009). | UN | - يشير إلى ضرورة مراعاة مسألة حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، كلما يصدر تكليف بذلك، طوال دورة حياة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة، طبقاً لقرار مجلس الأمن 1894 (2009). |
Israel, the occupying Power, must be held responsible for the death and injury of these Palestinians caused by its deliberate use of violence and brutality against the Palestinian civilian population under its military occupation and its blatant disregard for human rights and international humanitarian law requiring the protection of civilians in situations of armed conflict. | UN | ويجب تحميل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تبعة مقتل وإصابة هؤلاء الفلسطينيين من جرّاء استخدامها المتعمّد للعنف والبطش ضد الأهالي الفلسطينيين المدنيين الرازحين تحت نير الاحتلال العسكري، واستخفافها السافر بحقوق الإنسان وبالقانون الإنساني الدولي الذي ينصّ على وجوب حماية المدنيين في حالات النـزاع المسلّح. |
23. Urges the IPU to facilitate an exchange of good practices in the areas of parliamentary oversight of the enforcement of the responsibility to protect and parliamentary involvement in the protection of civilians in situations of armed conflict and in the protection of populations from genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity; | UN | 23 - تحث الاتحاد البرلماني الدولي على تيسير عملية تبادل للممارسات الجيدة في مجالات الرقابة البرلمانية على الاضطلاع بالمسؤولية عن الحماية والمشاركة البرلمانية في حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح وفي حماية السكان من الإبادة الجماعية والتطهير العرقي ومن جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية؛ |
In its resolution 1894 (2009), on the protection of civilians in situations of armed conflict, which was adopted last month, the Security Council once again affirmed its strong opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights and drew attention to the full range of justice and reconciliation mechanisms, including international and mixed criminal courts and tribunals. | UN | إن مجلس الأمن في قراره 1894 (2009)، بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، في الشهر الماضي، أكّد مرة أخرى معارضته القوية للإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان واسترعى الانتباه إلى كامل نطاق آليات العدالة والمصالحة، بما فيها المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة والمحاكم المخصصة. |
Also recalling that the UN Security Council considers that the international crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity constitute threats to international peace and security and that the principle of the responsibility to protect was reaffirmed in its resolution 1674 (2006), which addressed the protection of civilians in situations of armed conflict, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يرى أن الجرائم الدولية المتمثلة في اإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية تشكل تهديدات للسلام والأمن الدوليين، وأن مبدأ المسؤولية عن الحماية قد أعيد تأكيده في قراره 1674 (2006)، الذي تناول حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، |
Recognizing the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach, including in early planning, of protection of civilians in situations of armed conflict. | UN | وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح. |
The Office recently concluded a memorandum of understanding with the African Union Commission formalizing ongoing and planned support in early warning, disaster preparedness and response; coordination; and protection of civilians in situations of conflict and natural disasters. | UN | وأبرم المكتب مؤخرا مذكرة تفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي تضفي الطابع الرسمي على الدعم المستمر والمقرر في المجالات التالية: الإنذار المبكر، والتأهب للكوارث والاستجابة لها؛ والتنسيق؛ وحماية المدنيين في حالات النزاع والكوارث الطبيعية. |
" The Security Council recognizes the importance of a comprehensive, coherent and action-oriented approach, including in early planning, of protection of civilians in situations of armed conflict. | UN | " ويقر مجلس الأمن بأهمية اتباع نهج شامل متسق عملي المنحى، بما في ذلك خلال مرحلـة التخطيط المبكّر، لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح. |