ويكيبيديا

    "protection of relief personnel" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حماية موظفي الإغاثة
        
    • بحماية موظفي الإغاثة
        
    Article 18. protection of relief personnel, equipment and goods 132 UN المادة 18 حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة 172
    Draft article 18 dealt with the protection of relief personnel, equipment and goods. UN ويتناول مشروع المادة 18 حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    Chapter II dealt with the protection of relief personnel and their equipment and goods. UN ومضى يقول إن الفصل الثاني يعالج موضوع حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم.
    Mr. Murphy said that the issue of protection of relief personnel and their equipment and goods was not well anchored in national laws. UN السيد ميرفي قال إن مسألة حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم ليست راسخة تماماً في القوانين الوطنية.
    Mr. Park approved of draft article 14 bis on the protection of relief personnel, equipment and goods, since that duty was a logical consequence of an affected State's consent to receive external assistance. UN السيد بارك قال إنه يوافق على مشروع المادة 14 مكرراً المتعلق بالالتزام بحماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة، وقال إن هذا الالتزام يأتي كنتيجة منطقية لموافقة الدولة المتأثرة على تلقي المساعدة الخارجية.
    The question of whether and under what circumstances the protection of relief personnel should be reserved to the military and police forces of the affected State could benefit from further elaboration in the commentary or even in the draft article itself. UN وقال أيضاً إنه من المفيد أن تعالج مسألة ما إذا كان ينبغي أن تترك حماية موظفي الإغاثة لقوات الجيش والشرطة في الدولة المتأثرة وفي أية ظروف بمزيد من التفصيل في التعليق أو حتى في مشروع المادة نفسه.
    protection of relief personnel, equipment and goods UN حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة
    The affected State shall take the appropriate measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. UN تتخذ الدولة المتأثرة التدابير المناسبة لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة الموجودين في إقليمها لغرض تقديم المساعدة الخارجية.
    Her delegation welcomed the inclusion of draft article 18, as the protection of relief personnel, equipment and goods was clearly an issue of concern in contemporary disaster situations. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بإدراج مشروع المادة 18 لأن من الواضح أن حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة مسألة تبعث على الانشغال في حالات الكوارث المعاصرة.
    While attaching great importance to the protection of relief personnel and their equipment and goods, her Government also believed that due consideration should be given to avoiding bureaucratic hurdles and undue delays. UN وبينما تعلق حكومة بلدها أهمية كبيرة على حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم، فهي تعتقد أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتجنب العقبات البيروقراطية، وحالات التأخير غير المبررة.
    protection of relief personnel and their equipment and goods UN ثانيا - حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    Draft article 14 bis -- protection of relief personnel, equipment and goods UN مشروع المادة 14 مكررا - حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    protection of relief personnel, equipment and goods UN حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    The affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. III. General provisions UN تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة الموجودين في أراضيها لغرض تقديم المساعدة الخارجية، وحماية معدات وسلع الإغاثة.
    The latter would include the requirements that the parties to the conflict must allow free passage to all relief supplies essential for survival, including foodstuffs, if they are unable to supply the needs of the population; and should facilitate the work of the humanitarian organizations and guarantee the protection of relief personnel. UN ويجب أن تشمل الإشارة إلى حالات الطوارئ مطالبة أطراف النزاع بإتاحة حرية مرور جميع إمدادات الإغاثة الأساسية للبقاء، بما في ذلك المواد الغذائية، إذا عجزت عن تلبية احتياجات السكان؛ ويجب أن تيسر عمل المنظمات الإنسانية وأن تكفل حماية موظفي الإغاثة.
    The wording of the article -- " the affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods " -- was rather strong and might be viewed as imposing an obligation of result. UN وصياغة المادة التي تنص على أن " تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة وحماية معدات وسلع الإغاثة " جامدة إلى حد ما وقد يرى البعض أنها تفرض التزاماً بتحقيق غاية.
    The proposed language -- an obligation to " take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel " -- could be construed as an obligation of result, whereas he believed the Special Rapporteur had intended to blend obligations of result and conduct. UN ويمكن تأويل الصيغة المقترحة أي الالتزام " باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة " على أنها التزام بتحقيق غاية. واستطرد قائلاً إنه يعتقد أن المقرر الخاص كان يرمي إلى المزج بين الالتزامين، الأول بتحقيق غاية والثاني ببذل العناية.
    She fully endorsed the notion that the obligation enunciated in draft article 14 bis was one of conduct; however, that did not preclude taking into consideration its clearly results-based aspect, which was to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods. UN وقالت إنها تؤيد تماماً الفكرة التي تفيد بأن الالتزام المُعلَن في مشروع المادة 14 مكرراً هو التزام ببذل العناية. واستطردت قائلة إن ذلك لا يمنع من مراعاة جانبه القائم بشكل واضح على النتائج وهو ما يضمن حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم.
    Mr. Hassouna said that a separate provision on the protection of relief personnel, equipment and goods, such as that proposed in draft article 14 bis, was an apt addition to the draft articles and was in keeping with the main universal and regional treaties that dealt with disasters. UN السيد حسونة قال إن إدراج حكم منفصل بشأن حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم كالحكم المقترح في مشروع المادة 14 مكرراً يعتبر مناسباً لمشروع المواد ويتمشى مع المعاهدات العالمية والإقليمية الرئيسية التي تتناول موضوع الكوارث.
    14. The necessity to maintain as distinct the obligations pertaining to the facilitation of external assistance, on the one hand, and those concerning the protection of relief personnel, equipment and goods, on the other, is clearly reflected in international practice. UN 14 - تُظهر الممارسة الدولية بوضوح ضرورة الاستمرار في فصل الالتزامات المتصلة بتيسير المساعدة الخارجية عن الالتزامات المتعلقة بحماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    The need to maintain as distinct the obligations pertaining to the facilitation of external assistance, on the one hand, and those concerning the protection of relief personnel, equipment and goods, on the other, was clearly reflected in international practice, as evidenced in universal, regional and bilateral treaties as well as in soft-law instruments. UN واسترسل قائلاً إن ضرورة التمييز بين الالتزامات المتعلقة بتيسير المساعدة الخارجية، من جهة، وتلك المتعلقة بحماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم، من جهة أخرى، تتجسد بوضوح في الممارسة الدولية، كما يتجلى ذلك في المعاهدات العالمية والإقليمية والثنائية وكذلك في صكوك القانون غير الملزم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد