ويكيبيديا

    "protection of the civilian population in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حماية السكان المدنيين في
        
    • بحماية السكان المدنيين في
        
    • السكان المدنيين وحمايتهم
        
    • وحماية السكان المدنيين في
        
    We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    It enhanced the protection of the civilian population in conflict areas, including through the deployment of human rights officers. UN وعززت حماية السكان المدنيين في مناطق الصراعات، بوسائل تشمل نشر موظفين معنيين بحقوق الإنسان.
    The protection of the civilian population in times of armed conflict has for long been a well established rule of international humanitarian law. UN وقد ترسخت حماية السكان المدنيين في أوقات النزاع المسلح منذ أمد طويل بوصفها قاعدة من قواعــد القانــون اﻹنسانــي الدولي.
    Determined to ensure the protection of the civilian population in safe areas and to promote a lasting political solution, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    However, Israel continued its blatant refusal to abide by the provisions of international humanitarian law regarding the protection of the civilian population in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem. UN غير أن إسرائيل تواصل رفضها الفاضح التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Determined to ensure the protection of the civilian population in safe areas and to promote a lasting political solution, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    17. The protection of the civilian population in AMISOM's area of operations remains of particular concern. UN 17 - ما زالت حماية السكان المدنيين في منطقة عمليات البعثة أمرا يبعث على القلق بوجه خاص.
    27. The protection of the civilian population in Somalia remains of great concern to the African Union and AMISOM in particular. UN 27 - لا تزال حماية السكان المدنيين في الصومال مصدر قلق شديد للاتحاد الأفريقي وللبعثة على وجه الخصوص.
    It is necessary to keep up the momentum of this dynamic instrument and its unique contribution to the protection of the civilian population in the face of ever more dangerous and violent conflicts. UN ولا بد أن يستمر زخم هذا الصك الديناميكي، ومساهمته الفريدة في حماية السكان المدنيين في مواجهة الصراعات المتزايدة الخطورة والعنف.
    There was a need to provide assistance to Palestinian children and implement the Security Council resolutions to ensure the protection of the civilian population in Palestine, especially the women and children. UN وإن ثمة حاجة إلى توفير المساعدة للطفل الفلسطيني وتنفيذ قرارات مجلس الأمن لضمان حماية السكان المدنيين في فلسطين، وخاصة المرأة والطفل.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير وقد فشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير، وفشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    Request regular reporting by United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council on concrete steps taken to ensure the protection of the civilian population in the conduct of hostilities and on measures to ensure accountability for violations of applicable international humanitarian law. UN طلب تقارير منتظمة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بشأن الخطوات الملموسة المتخذة لضمان حماية السكان المدنيين في الأعمال العدائية وبشأن التدابير اللازمة لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي الساري.
    The Government should be prepared to accept assistance from the international community if it is unable to stop these attacks and ensure the protection of the civilian population in the Darfur region. UN وعلى الحكومة أن تتهيأ لقبول المساعدة من المجتمع الدولي إن لم تكن قادرة على إيقاف هذه الهجمات وضمان حماية السكان المدنيين في إقليم دارفور.
    It is necessary to keep up the momentum of this dynamic instrument and its unique contribution to the protection of the civilian population in the face of ever more dangerous and violent conflicts. UN ولا بد أن يستمر زخم هذا الصك الديناميكي، ومساهمته الفريدة في حماية السكان المدنيين في مواجهة الصراعات المتزايدة الخطورة والعنف.
    The Special Rapporteur believes it is urgent that the SPDC establish efficient mechanisms for holding army personnel accountable for the alleged human rights violations with a view to ensuring the protection of the civilian population in ethnic areas. UN ويعتقد المقرر الخاص أن من الأمور العاجلة أن يقوم مجلس الدولة للسلام والديمقراطية بإنشاء آليات كفوءة لمحاسبة العسكريين على انتهاكاتهم لحقوق الإنسان وذلك بهدف ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق الإثنية.
    Serious measures must be taken to ensure the protection of the civilian population in the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to break the vicious cycle of impunity that has permitted such gross and flagrant breaches of international law to persist unpunished. UN ولا بد من اتخاذ تدابير جدية لضمان حماية السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها، بما في ذلك القدس الشرقية، ولإنهاء الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب التي سمحت باستمرار هذه الانتهاكات الجسيمة والصارخة للقانون الدولي بدون عقاب.
    Concrete measures must be taken to guarantee the protection of the civilian population in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to break the vicious circle of Israel's impunity over the past 60 years, which has made such massive and flagrant violations of international law possible. UN لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية السكان المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكسر الحلقة المفرغة لإفلات إسرائيل من العقاب خلال السنوات الـ 60 الماضية، التي جعلت هذه الانتهاكات الواسعة النطاق والصارخة للقانون الدولي أمرا ممكنا.
    Council members also expressed strong support for the commitment of the Government of Iraq to the protection of the civilian population in Anbar province and elsewhere and to the provision of humanitarian relief, and encouraged the Iraqi authorities to continue working with the United Nations and humanitarian agencies to ensure the delivery of humanitarian relief. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم القوي لالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في محافظة الأنبار وغيرها وتوفير الإغاثة الإنسانية، وشجعوا السلطات العراقية على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية لضمان إيصال الإغاثة الإنسانية.
    Recalling that the Government of Côte d'Ivoire bears primary responsibility for ensuring peace, stability and the protection of the civilian population in Côte d'Ivoire, UN وإذ يشير إلى أن الحكومة الإيفوارية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان السلام والاستقرار وحماية السكان المدنيين في كوت ديفوار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد