ويكيبيديا

    "protection of the victims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حماية ضحايا
        
    • بحماية ضحايا
        
    • لحماية ضحايا
        
    • توفير الحماية لضحايا
        
    A fundamental problem remains the inadequate protection of the victims of domestic violence. UN وهناك مشكلة أساسية لا تزال قائمة هي عدم كفاية حماية ضحايا العنف المنزلي.
    The national legislation of the Republic of Kazakhstan provides for protection of the victims of trafficking in persons. UN ينص التشريع الوطني لجمهورية كازاخستان على حماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    The Conferences recently held in Vienna and Geneva on human rights and the protection of the victims of war, respectively, were opportunities for our Organization to reaffirm its commitment to defending human rights. UN لقد كان المؤتمر الذي عقد في فيينا بشأن حقوق الانسان والمؤتمر الذي عقد في جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب مؤخرا فرصتين لمنظمتنا لتأكيد التزامها من جديد بالدفاع عن حقوق الانسان.
    In matters relating to protection of the victims of natural disasters, the principle of respect for the sovereignty and self-determination of States must prevail. UN وفي المسائل المتعلقة بحماية ضحايا الكوارث الطبيعية، يجب أن يسود مبدأ احترام السيادة وتقرير المصير للدول.
    Although many participants welcomed the adoption of the Protocol they also expressed their concern about some of the provisions, in particular the optional nature of those relating to protection of the victims of trafficking. UN ولو أن مشاركين عديدين رحبوا باعتماد البروتوكول إلا أنهم أعربوا عن قلقهم إزاء البعض من أحكامه، وبشكل خاص الطبيعة الاختيارية للأحكام المتعلقة بحماية ضحايا الإتجار.
    The information above clearly proves the existence of possibilities for the protection of the victims of domestic violence. UN والمعلومات المذكورة أعلاه تثبت بوضوح وجود إمكانات لحماية ضحايا العنف المنـزلي.
    84. The Laws of the entities also provide the possibility to ensure the protection of the victims of violence in the form of temporary sheltering in safe houses. UN 84- وتكفل قوانين الكيانين أيضاً إمكانية توفير الحماية لضحايا العنف من خلال إيوائهم بشكل مؤقت في ملاجئ آمنة.
    The 1949 Geneva Conventions for the protection of the victims of international armed conflict and their two Additional Protocols of 1977 provided for the protection of children as members of the civilian population. UN وتنص اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا النزاعات المسلحة الدولية وبرتوكولاها اﻹضافيان اﻷول والثاني لعام ١٩٧٧، على حماية اﻷطفال باعتبارهم جزءا من السكان المدنيين.
    Should its practical application reveal the need to improve this or other valid legal acts of Lithuania to ensure the protection of the victims of violence, these circumstances will be duly taken into account. UN وإذا أثبت تطبيقه عملياً الحاجة إلى تحسينه أو تحسين القوانين المعمول بها في ليتوانيا لكفالة حماية ضحايا العنف، ستُراعى هذه الظروف على النحو الواجب.
    By doing so, OHCHR could also assist in fostering dialogue and debate on the need to complement the protection of the victims of trafficking and irregular migration by efforts to tackle the causative factors of these phenomena. UN وبذلك تستطيع المفوضية المساعدة أيضاً في تعزيز الحوار والنقاش فيما يتعلق بضرورة استكمال حماية ضحايا الاتجار والهجرة غير القانونية بجهود لمعالجة العوامل المسببة لهاتين الظاهرتين.
    It was also suggested that incentives be established for the affected State to give its consent whenever international cooperation was likely to enhance the protection of the victims of disasters. UN واقتُرح أيضاً إيجاد حوافز تشجع الدولة المتأثرة على إعطاء موافقتها متى كان التعاون الدولي سيؤدي على الأرجح إلى تعزيز حماية ضحايا الكوارث.
    Representatives of the MUP RS also took part in a course dealing with the protection of the victims of trade in women, organized by the IOM and held in Austria. UN وشارك ممثلو وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا في دورة دراسية تتناول حماية ضحايا الاتجار بالنساء، واضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بتنظيم هذه الدورة التي عقدت في النمسا.
    The NGO Coalition emphasized that it is problematic from a human rights point of view that the Foreign Nationals Act is given precedence over the protection of the victims of violence. UN وأشار التحالف إلى أن المشكلة من منظور حقوق الإنسان هي سيادة القانون المتعلق بالأجانب على حماية ضحايا العنف(20).
    protection of the victims of sexual violence UN حماية ضحايا العنف الجنسي
    To be specific, police intervention connected to the protection of the victims of domestic violence, was reduced to temporary protection of physical integrity and establishment of public peace and order. UN وعلى وجه التحديد، لم يكن تدخل الشرطة فيما يتعلق بحماية ضحايا العنف العائلي يتجاوز الحماية المؤقتة للسلامة البدنية وإقامة السلم والنظام العامين.
    A blank exclusion of the applicability of the draft articles because of the coexistence of an armed conflict would be detrimental to the protection of the victims of the disaster; especially when the onset of the disaster pre-dated the armed conflict. UN واستبعاد انطباق مشاريع المواد استبعاداً مطلقاً بسبب وجود نزاع مسلح في نفس الوقت سيضر بحماية ضحايا الكارثة؛ وبخاصة إذا كانت بداية الكارثة تسبق النزاع المسلح.
    In addition to the draft law adopted by the Council of Ministers, attention is drawn, with regard to the protection of the victims of abuse, to the preliminary draft of the organic law on the reform of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, currently at the proposal phase. UN وإلى جانب اعتماد مجلس الوزراء لمشروع القانون، تجدر اﻹشارة إلى المشروع اﻷولي للقانون اﻷساسي ﻹصلاح قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية فيما يتعلق بحماية ضحايا سوء المعاملة، وكلاهما لا يزالان مجرد مشروعين.
    1. Calls upon the Government of Israel to comply with the Geneva Conventions for the protection of the victims of war and the Additional Protocols thereto; UN 1- تطلب من حكومة إسرائيل أن تمتثل لأحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها؛
    The intention is to pass a separate law consistent with this convention, which will define national mechanisms for the protection of the victims of violent crime. UN والهدف هو سنّ قانون منفصل يتسق مع هذه الاتفاقية، ويحدِّد الآليات الوطنية لحماية ضحايا الجريمة العنيفة.
    While more than two thirds of the world's countries were parties to a very complex system of rules for the protection of the victims of armed conflicts, the most basic humanitarian norms were often systematically violated. UN وفي حين أن أكثر من ثلثي بلدان العالم هي أطراف في نظام قواعد بالغ التعقيد لحماية ضحايا المنازعات المسلحة، غالبا ما تُنتهك معظم القواعد اﻹنسانية اﻷساسية انتهاكا منتظما.
    101. A Shelter Centre for the protection of the victims of trafficking and their children was also created in cooperation with an NGO. UN 101- وتم كذلك إنشاء مركز إيواء لحماية ضحايا الاتجار وأطفالهم بالتعاون مع منظمة غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد