ويكيبيديا

    "protection provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام حماية
        
    • أحكام الحماية
        
    • الأحكام المتعلقة بحماية
        
    • أحكام لحماية
        
    • أحكام خاصة بحماية
        
    • بأحكام حماية
        
    ILO has prepared a law and practice report which examines the principal aspects of maternity protection provisions in countries around the world. UN وأعدت منظمة العمل الدولية تقريرا عن القانون والممارسة يبحث الجوانب الرئيسية في أحكام حماية اﻷمومة في البلدان في العالم.
    The data protection provisions include protection, without any discrimination, for persons with disabilities as well. UN وتتضمن أحكام حماية البيانات توفير الحماية للأشخاص ذوي الإعاقة أيضا دون أي شكل من أشكال التمييز.
    Recent amendments in labour law extend maternity leave, offer paternity leave and improve employment protection provisions. UN وقد أدخلت في الآونة الأخيرة على قانون العمل تعديلات تم بموجبها التمديد في إجازة الأمومة، ومنح الإجازة الوالدية، وتحسين أحكام حماية العمالة.
    Conditional cash transfers and other social protection provisions that strengthen family earnings have been effective in averting child labour and educational exclusion of children, but they are so far inadequate in relation to need. UN وأثبتت التحويلات النقدية المشروطة وغيرها من أحكام الحماية الاجتماعية التي تعزز دخل الأسر فعاليتها في تفادي عمل الأطفال وإقصائهم عن التعليم ولكنها لا تزال حتى الآن غير كافية بالنظر إلى الاحتياجات.
    :: Child protection provisions have been incorporated into peacekeeping mandates, training and reports; UN :: أدرجت الأحكام المتعلقة بحماية الطفل في ولايات حفظ السلام وفي برامج التدريب والتقارير؛
    Consideration should also be given to incorporating consumer protection provisions into the new competition law. UN وينبغي النظر أيضاً في إدراج أحكام لحماية المستهلك في قانون المنافسة الجديد.
    For that reason, it may be necessary to re-examine confidentiality legislation in order to ensure that agencies are able to share intelligence, wherever justified, and within the boundaries of data protection provisions. UN ولهذا السبب، قد يكون من الضروري إعادة النظر في تشريعات السرِّية لضمان تمكين الوكالات من تبادل المعلومات الاستخبارية، حيثما كان ذلك مبرَّراً، وفي حدود أحكام حماية البيانات.
    The consumer protection provisions in the Act have been enhanced to protect consumers effectively from unfair trading practices and unscrupulous businesses. UN وقد جرى تعزيز أحكام حماية المستهلك في القانون بغية حماية المستهلكين بفعالية من الممارسات التجارية غير العادلة ونشاط الأعمال المجرد من المبادئ الأخلاقية.
    In addition to capacity-building, a need for appropriate legislation and model legislation was observed with respect to witness protection provisions and foreign bribery. UN وبالإضافة إلى بناء القدرات، لوحظت الحاجة إلى تشريعات مناسبة وتشريعات نموذجية فيما يخص أحكام حماية الشهود ورشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    Examples were given from Zambia, where consumer protection provisions were included in competition law and enforced by the competition agency. UN 31- وأعطيت أمثلة من زامبيا حيث أدرجت أحكام حماية المستهلكين في قوانين المنافسة وتتولى الوكالة المعنية بالمنافسة إنفاذها.
    The workers' protection provisions apply to the employment of workers, independent of the existence of an employment contract. UN 59- تسري أحكام حماية العمال على استخدام العمال، بصرف النظر عن وجود عقد عمل.
    It stated that Guatemala had ratified the International Convention on the Protection of All Migrant Workers and Members of Their Families, noting that the Convention strengthens migrant protection provisions contained in general international human rights instruments. UN وأعلنت أن غواتيمالا صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيرة إلى أن الاتفاقية تعزز أحكام حماية المهاجرين الواردة في الصكوك الدولية العامة لحقوق الإنسان.
    It is imperative that mediators consistently incorporate child protection provisions into peace processes and peace agreements as a way of ensuring that this critical issue is carried forward as a priority into the post-conflict peace consolidation and peacebuilding phase. UN ولا بد أن يدمج الوسطاء بانتظام أحكام حماية الطفل في عمليات السلام واتفاقات السلام بوصفه طريقة لكفالة أن هذه المسألة البالغة الأهمية تُنقَل باعتبارها ذات أولوية إلى مرحلة توطيد السلام وبنائه في مرحلة ما بعد النزاع.
    An electronic system of social aid services has been developed, under the auspices of the National Centre for Social Solidarity, to enhance the coordination of social protection provisions. UN وقد وُضِع نظام إلكتروني لتقديم خدمات المعونة الاجتماعية تحت إشراف المركز الوطني للتضامن الاجتماعي تعزيزاً لتنسيق أحكام الحماية الاجتماعية.
    From the perspective of investment promotion, potential host countries might also see the protection provisions within a broader legal framework as a way to increase their attractiveness to potential investors. UN ومن منظور تعزيز الاستثمار، فان البلدان المضيفة المحتملة قد ترى أيضاً أحكام الحماية ضمن إطار قانوني أوسع كوسيلة لزيادة قدرتها على جذب مستثمرين محتملين.
    Consequently, the comprehensive victim protection provisions in section 65 et seq. of the Austrian Code of Criminal Procedure apply without qualification. UN وبالتالي، فإن أحكام الحماية الشاملة للضحايا، التي تنص عليها المادة 65 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية النمساوي، تنطبق دون قيد أو شرط.
    The environmental protection provisions of the exploration contracts concluded by the Authority were also highlighted. UN وجرى التركيز أيضاً على الأحكام المتعلقة بحماية البيئة، الواردة في عقود الاستكشاف التي أبرمتها السلطة.
    To supplement its child protection provisions, it had passed legislation imposing stricter punitive measures for child abuse and an anti-trafficking law with specific provisions for child victims. UN ولإكمال الأحكام المتعلقة بحماية الطفل، سنت ملديف قانونا يفرض تدابير عقابية صارمة على مرتكبي جرائم إيذاء الأطفال، وقانونا لمكافحة الإتجار بالبشر يتضمن أحكاما محددة تتعلق بالأطفال ضحايا الإتجار.
    17. In the cases of Liberia and Côte d'Ivoire, child protection provisions were included in resolutions mandating the peacekeeping operations. Table 1 UN 17 - وفي حالتي ليبريا وكوت ديفوار، أدرجت الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال في القرارات المنشئة لولايتي عمليتي حفظ السلام.
    All parties are also urged to engage in a renewed reconciliation process to explicitly agree to child protection provisions and to focus on post-conflict rehabilitation for children. UN وحث جميع الأطراف أيضا على الانخراط مجددا في عملية المصالحة للاتفاق صراحة على أحكام لحماية الطفل وللتركيز على عادة التأهيل الأطفال في مرحلة ما بعد الصراع.
    It should be acknowledged that inappropriate inclusion of consumer protection provisions can create disadvantages, such as the following: UN 73- وينبغي التسليم بأن إدراج أحكام لحماية المستهلك إدراجاً غير سليم يمكن أن يرتب مساوئ من أمثلتها ما يلي:
    6. Add consumer protection provisions to the law UN 6- إضافة أحكام خاصة بحماية المستهلك إلى القانون
    Moreover, control over compliance with the employees' protection provisions in the mining industry was transferred from the mining authorities to the labour inspectorates. UN وفضلاً عن ذلك، تم نقل مراقبة الالتزام بأحكام حماية العاملين في قطاع التعدين من سلطات التعدين إلى مفتشية العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد