Safeguarding protection space and the civilian and humanitarian character of asylum, in particular, have remained key challenges. | UN | وقد ظل ضمان حيز الحماية هو والطابع المدني والإنساني للجوء، بصورة خاصة، يشكلان اثنين من التحديات الرئيسية. |
This would require identifying priority situations and using ongoing assessments and multi-year planning to set specific, realistic, and measureable goals for expanding protection space and opening doors to other solutions. | UN | وسيتطلب ذلك تحديد الحالات ذات الأولوية واستخدام عمليات التقييم الجارية والتخطيط المتعدد السنوات لوضع أهداف محددة وواقعية ويمكن قياسها لتوسيع نطاق حيز الحماية وفتح الأبواب أمام حلول أخرى؛ |
These are the largest urban refugee situations UNHCR has ever been seized with and the Office worked during the reporting period to consolidate protection space for their benefit. | UN | وهذا هو أكبر عدد من اللاجئين الحضريين تتكفل بهم المفوضية في تاريخها، وعملت المفوضية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على توطيد حيز الحماية الموفر لهم. |
Under these circumstances, UNHCR worked both to support the sustainability of return and preserve protection space for Afghans, particularly in Pakistan and in the Islamic Republic of Iran. | UN | وفي ظل هذه الظروف، عملت المفوضية على دعم استمرارية العودة والحفاظ على حيز الحماية المتاح للأفغان، لا سيما في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
Some asylum-seekers from Sudan and other sub-Saharan countries continue their journey in search of protection into Israel, where UNHCR strengthened its presence to support the Government with the registration and status determination of asylum-seekers, to train authorities on asylum procedures and enhance the protection space. | UN | ويواصل بعض ملتمسي اللجوء من السودان وغيره من البلدان الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى رحلته بحثاً عن الحماية في إسرائيل، حيث عززت المفوضية وجودها لدعم الحكومة في عمليتي التسجيل وتحديد مركز ملتمسي اللجوء، لتدريب السلطات على إجراءات اللجوء وتحسين حيز الحماية. |
Resettlement was resumed in 2009 for people at risk in Djibouti, preserving protection space with this concrete demonstration of responsibility-sharing. | UN | واستؤنفت في عام 2009 عملية إعادة توطين الأشخاص المعرضين للخطر في جيبوتي بغية الحفاظ على حيز الحماية بهذا البرهان الملموس على تقاسم المسؤولية. |
758. UNHCR worked to preserve protection space in the face of involuntary returns in the Mediterranean, the Horn of Africa and South-East Asia. | UN | 757 - وعملت المفوضية من أجل الحفاظ على حيز الحماية المتاح في مواجهة حالات العودة غير الطوعية في منطقة البحر الأبيض المتوسط والقرن الأفريقي وجنوب شرق آسيا. |
Lastly, strengthening the capacity of the Regional Office in Thailand and the operationalization of a Regional Cooperation Framework to preserve and enhance protection space for refugees within mixed migratory movements remains a priority, reflected in the revised budget. | UN | وأخيراً، فإن تعزيز قدرة المكتب الإقليمي في تايلاند وتفعيل إطار التعاون الإقليمي من أجل صون وتعزيز حيز الحماية للاجئين في إطار حركات الهجرة المختلطة لا يزالان يمثلان إحدى الأولويات، وهو الأمر الذي تجسد في الميزانية المنقحة. |
He had also called attention to the continuing threat to protection space caused by racism and xenophobia, attitudes which " diminish us all " . | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى استمرار تهديد حيز الحماية بسبب العنصرية وكراهية الأجانب، وهي مواقف " تنتقص منا جميعاً " . |
At the same time, UNHCR's ability to expand the protection space in urban areas has been constrained by limited capacity and resources, as well as national policies and practices that are sometimes inconsistent with the policy. | UN | وفي الوقت ذاته اعترضت مصاعب طريق المفوضية حدت من قدرتها على توسيع نطاق حيز الحماية التي توفرها في المناطق الحضرية وذلك بسبب قلة القدرات والموارد المتاحة فضلا عن السياسات والممارسات المتبعة على الصعيد الوطني وهي في بعض الأحيان لا تتسق مع سياسة المفوضية. |
Whereas overall protection space for Somalis continued to shrink in Africa and beyond, new arrivals in Uganda continued to benefit from the positive aspects of the country's asylum policies, including access to agricultural land and residential plots for refugees. | UN | وعلى الرغم من أن حيز الحماية العام المتاح للصوماليين ظل يتقلص في أفريقيا وما وراءها، فإن القادمين الجدد إلى أوغندا ما زالوا ينتفعون من الجوانب الإيجابية لسياسات اللجوء المطبقة في هذا البلد والتي تشمل السماح للاجئين بالحصول على الأراضي الزراعية وعلى قطع أرض لأغراض السكن. |
He had also called attention to the continuing threat to protection space caused by racism and xenophobia, attitudes which " diminish us all " . | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى استمرار تهديد حيز الحماية بسبب العنصرية وكراهية الأجانب، وهي مواقف " تنتقص منا جميعاً " . |
In Pakistan, protection space for registered Afghan refugees was secured by the extension until December 2015 of the proof of registration cards issued by the Government. | UN | وفي باكستان جرى تأمين حيز الحماية المخصص للاجئين الأفغان المسجلين بفضل تمديد بطاقات إثبات التسجيل الصادرة عن الحكومة حتى كانون الأول/ديسمبر 2015. |
733. Over the past decade, shrinking protection space in countries of origin, transit and asylum has contributed to a steady increase in the number of asylum seekers. | UN | 733 - على مدى العقد الماضي، ساهم تقلص حيز الحماية المتاح في بلدان المنشأ والعبور واللجوء في زيادة مطردة في عدد طالبي اللجوء. |
135. Particularly in Yemen, the protection space would be under threat if UNHCR failed to draw the international community's attention to the continued influx from the Horn of Africa and to secure more support for the Government of Yemen which has generously recognized and hosted thousands of Somali refugees. | UN | 135- ففي اليمن على وجه الخصوص، سيكون حيز الحماية عرضة للخطر فيما لو فشلت المفوضية في توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى استمرار تدفق اللاجئين إلى اليمن من القرن الأفريقي وفي تأمين المزيد من الدعـم لحكـومة اليمن التي تكرمت بالاعتراف بآلاف اللاجئين الصوماليين واستضافتهم. |
28. As protection space in many countries neighbouring conflict areas is coming under increasing pressure, more and more refugees are attempting to reach third countries, often in the hopes of being reunited with family members. | UN | 28- بالنظر إلى أن حيز الحماية المتاح في العديد من البلدان المجاورة لمناطق النزاع قد أخذ يتعرّض لضغوط متزايدة، أخذ عدد اللاجئين الذين يحاولون الوصول إلى بلدان ثالثة يتزايد أكثر فأكثر، حيث كثيراً ما يُعلق هؤلاء اللاجئون آمالاً على إعادة لم شملهم مع أفراد أسرهم. |
18. Resettlement has been further integrated into the broader protection and solutions strategies of UNHCR country offices in recognition of its crucial role as a responsibility and burden-sharing mechanism that can enhance protection space for refugees in countries of asylum and enable complementary durable solutions. | UN | 18- أُدمجت عملية إعادة التوطين بشكل أكبر في الاستراتيجيات الأوسع التي وضعتها المكاتب القطرية للمفوضية للحماية وإيجاد الحلول، اعترافاً بدورها الهام للغاية كآلية لتقاسم المسؤوليات والأعباء قادرة على تعزيز حيز الحماية للاجئين في بلدان اللجوء وتمكين التوصل إلى حلول دائمة . |
74. In 2013, the Americas region will focus on solutions, particularly to avert protracted refugee situations in countries hosting Colombians; increasing its ability to address displacement; and reversing the reduction of protection space in some parts of the region. | UN | 74- ستركز منطقة الأمريكتين في عام 2013 على الحلول، ولا سيما من أجل تجنب حالات اللاجئين التي طال أمدها في البلدان التي تستضيف الكولومبيين؛ وزيادة قدرتها على التصدي لظاهرة التهجير؛ وقلب الاتجاه الرامي إلى الحد من حيز الحماية في بعض أنحاء هذه المنطقة. |
III. protection space 12-19 5 | UN | ثالثاً - حيز الحماية 12-19 7 |