ويكيبيديا

    "protection to victims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحماية لضحايا
        
    • الحماية إلى ضحايا
        
    • حماية ضحايا هذا
        
    The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and those who exploit the prostitution of women, and provide protection to victims of trafficking. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and those who exploit the prostitution of women, and provide protection to victims of trafficking. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين ومن يستغلون بغاء النساء، وأن توفر الحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    UNFPA has also taken steps to provide protection to victims of sexual and gender-based violence. UN كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان خطوات لتوفير الحماية لضحايا العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    The procedure, which generally remains the same, offers this protection to victims of the crime of trafficking in human beings within the meaning of article 433quinquies of the Penal Code and to victims of certain forms of the illegal transport of immigrants. UN ويقدم هذا الإجراء الذي لم يتغير هذه الحماية إلى ضحايا جريمة الاتجار بالبشر بالمعنى الوارد في المادة 433 خامساً من القانون الجنائي وإلى ضحايا بعض أشكال تهريب المهاجرين.
    Bearing in mind the prevalence of abuse and neglect in early childhood and the evidence that it has longterm repercussions, States parties should take all necessary measures to safeguard young children at risk and offer protection to victims of abuse, taking positive steps to support their recovery from trauma while avoiding stigmatization for the violations they have suffered; UN وينبغي للدول الأطراف، وهي تضع في الاعتبار شيوع الإساءات والإهمال في مرحلة الطفولة المبكرة والأدلة التي تشير إلى أن لذلك انعكاسات طويلة الأجل، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية صغار الأطفال المعرضين للخطر وأن تقدّم الحماية إلى ضحايا الإساءات وأن تتخذ خطوات إيجابية لدعم تعافيهم من الصدمات مع تجنب وصمهم بسبب الانتهاكات التي تعرضوا لها؛
    There are intensive activities being implemented in BiH to establish referral mechanisms in order to provide protection to victims of domestic violence. UN وتنفذ أنشطة مكثفة في البوسنة والهرسك لإنشاء آليات للإحالة من أجل توفير الحماية لضحايا العنف المنزلي.
    :: A Victims Charter in 2007 to provide greater protection to victims of violence UN :: ميثاق الضحايا، لعام 2007، الذي يوفر مزيداً من الحماية لضحايا العنف.
    The harmonization of regulations on labour, health and social care as well as the laws that are harmonized in order to provide protection to victims of sexual violence, including domestic violence are considered a notable progress. UN ومن أوجه التقدم الملحوظ مواءمة الأنظمة المتعلقة بالعمل والرعاية الصحة والاجتماعية ومواءمة القوانين من أجل توفير الحماية لضحايا العنف الجنسي، بما فيه العنف العائلي.
    The Project is designed to offer protection to victims of Domestic Violence and sanctions/accountability to perpetrators and an opportunity for re-education. UN ويصمم المشروع بحيث يوفر الحماية لضحايا العنف العائلي، كما يتناول العقوبات/المساءلة فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم ويتيح فرصة لإعادة التثقيف.
    Although the police had been providing protection to victims of violence, there were differences in police actions in large cities and in smaller towns and rural areas where there are not enough women officers in police teams. UN وعلى الرغم من أن الشرطة توفر الحماية لضحايا العنف، هناك اختلافات في إجراءات الشرطة في المدن الكبيرة والبلدات الأصغر والمناطق الريفية حيث لا يوجد ما يكفي من الشرطيات في فرق الشرطة.
    50. The basic principle of the Act is to afford `protection to victims of domestic violence through the issue of POs by court. UN 50 - مبدأ الحماية المبدأ الأساسي للقانون هو تقديم الحماية لضحايا العنف المنزلي عن طريق إصدار أوامر حماية من قِبل المحكمة.
    (b) Ensure that State bodies and agents afford protection to victims of serious violations committed by third parties; UN (ب) كفالة توفير هيئات الدولة وموظفيها الحماية لضحايا الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها أطراف ثالثة؛
    The Act amends three pieces of legislation: the Restraining Orders Act 1997, The Criminal Code, and the Bail Act 1982 in order to afford greater protection to victims of family and domestic violence, with a particular focus on the needs and protection of children. UN ويعدل القانون ثلاثة جوانب في التشريع: قانون أوامر زجر العنف المنزلي لعام 1997، والقانون الجنائي، وقانون الكفالة لعام 1982 من أجل توفير مزيد من الحماية لضحايا العنف العائلي والمنزلي، مع التركيز بشكل خاص على احتياجات الأطفال وحمايتهم.
    There is a critical need for programmes to be established in conflict-affected countries which offer protection to victims of rape and other forms of violence against women as well as the provision of immediate compensation/assistance to victims, irrespective of whether those cases have concluded in the courts or the perpetrators have been identified. UN :: هنالك حاجة ماسة لإنشاء برامج في البلدان المتأثرة بالصراع لتوفر الحماية لضحايا الاغتصاب والأشكال الأخرى للعنف الموجه ضد المرأة وكذلك لتوفير المساعدة والتعويض العاجل للضحايا بصرف النظر عن انتهاء تلك الإجراءات لدى المحاكم أو تحديد الجناة.
    122.50 Continue to provide protection to victims of trafficking in human beings and to ensure systematic procedures for the identification of victims (Republic of Moldova); UN 122-50 مواصلة توفير الحماية لضحايا الاتجار بالبشر وضمان اتخاذ إجراءات منهجية للتعرف على الضحايا (جمهورية مولدوفا)؛
    54. The Family Violence (Protection of Victims) Act 2000 offers protection to victims of family violence, through protection orders. UN 54- ويوفر قانون العنف الأسري (حماية الضحايا) الصادر في عام 2000 الحماية لضحايا العنف الأسري عن طريق إصدار أوامر حماية.
    It further noted lack of awareness about and prejudices against sexual minorities among police forces and cases of harassment by or lack of response from law enforcement officers when asked to provide protection to victims of homophobic violence. UN وأشارت الورقة أيضاً إلى انعدام الوعي بالأقليات الجنسية وإلى أوجه التحامل ضدها في صفوف قوات الشرطة، وإلى حالات تعرضها للمضايقة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أو عدم استجابة هؤلاء الموظفين عندما يُطلب منهم توفير الحماية لضحايا العنف ضد المثليين.
    Bearing in mind the prevalence of abuse and neglect in early childhood and the evidence that it has longterm repercussions, States parties should take all necessary measures to safeguard young children at risk and offer protection to victims of abuse, taking positive steps to support their recovery from trauma while avoiding stigmatization for the violations they have suffered; UN وينبغي للدول الأطراف، وهي تضع في الاعتبار شيوع الإساءات والإهمال في مرحلة الطفولة المبكرة والأدلة التي تشير إلى أن لذلك انعكاسات طويلة الأجل، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية صغار الأطفال المعرضين للخطر وأن تقدّم الحماية إلى ضحايا الإساءات وأن تتخذ خطوات إيجابية لدعم تعافيهم من الصدمات مع تجنب وصمهم بسبب الانتهاكات التي تعرضوا لها؛
    Bearing in mind the prevalence of abuse and neglect in early childhood and the evidence that it has longterm repercussions, States parties should take all necessary measures to safeguard young children at risk and offer protection to victims of abuse, taking positive steps to support their recovery from trauma while avoiding stigmatization for the violations they have suffered; UN وينبغي للدول الأطراف، وهي تضع في الاعتبار شيوع الإساءات والإهمال في مرحلة الطفولة المبكرة والأدلة التي تشير إلى أن لذلك انعكاسات طويلة الأجل، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية صغار الأطفال المعرضين للخطر وأن تقدّم الحماية إلى ضحايا الإساءات وأن تتخذ خطوات إيجابية لدعم تعافيهم من الصدمات مع تجنب وصمهم بسبب الانتهاكات التي تعرضوا لها؛
    Bearing in mind the prevalence of abuse and neglect in early childhood and the evidence that it has longterm repercussions, States parties should take all necessary measures to safeguard young children at risk and offer protection to victims of abuse, taking positive steps to support their recovery from trauma while avoiding stigmatization for the violations they have suffered; UN وينبغي للدول الأطراف، وهي تضع في الاعتبار شيوع الإساءات والإهمال في مرحلة الطفولة المبكرة والأدلة التي تشير إلى أن لذلك انعكاسات طويلة الأجل، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لحماية صغار الأطفال المعرضين للخطر وأن تقدّم الحماية إلى ضحايا الإساءات وأن تتخذ خطوات إيجابية لدعم تعافيهم من الصدمات مع تجنب وصمهم بسبب الانتهاكات التي تعرضوا لها؛
    232. The Domestic Violence Ordinance, enacted in 1986, provides protection to victims of domestic violence. UN 232- وينص الأمر الخاص بمسألة العنف العائلي الصادر في عام 1986 على حماية ضحايا هذا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد