ويكيبيديا

    "protracted negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مفاوضات مطولة
        
    • المفاوضات المطولة
        
    • مفاوضات طويلة
        
    • مفاوضات مطوّلة
        
    • مفاوضات مطوَّلة
        
    • والمفاوضات الطويلة
        
    • إطالة أمد المفاوضات
        
    • والمفاوضات المطولة
        
    • المفاوضات التي طال أمدها
        
    • المفاوضات الطويلة
        
    • المفاوضات المطوَّلة
        
    There were protracted negotiations on both issues, following which the Constitutional Committee was increased to 61 members. UN وفي إثر مفاوضات مطولة بشأن هاتين النقطتين، رُفع عدد أعضاء اللجنة الدستورية إلى 61 عضوا.
    Following protracted negotiations with the CSC, the Government reduced civil servants' salaries by 10 to 15 percent. UN وعقب مفاوضات مطولة مع لجنة الخدمة المدنية، خفضت الحكومة أجور الموظفين المدنيين بما بين 10 و15 في المائة.
    The adoption of the same agenda year after year following protracted negotiations adds to the image of the Conference on Disarmament as an institution that is unable to adapt to new realities and matters of real concern. UN إن اعتماد جدول الأعمال ذاته سنة بعد سنة في أعقاب مفاوضات مطولة يعزز مقولة أن مؤتمر نزع السلاح مؤسسة غير قادرة على التكيف مع الواقع الجديد ومع المسائل التي تدعو إلى القلق الحقيقي.
    40. Furthermore, the letter of assist had yet to be executed because of protracted negotiations with the involved Member State on complex issues. UN 40 - وفضلا عن ذلك، فإن طلب التوريد لم يُنفذ بعد بسبب المفاوضات المطولة مع الدولة العضو المعنية بشأن مسائل معقدة.
    protracted negotiations between the Government and the medical doctors' unions remained inconclusive. UN ولم تسفر المفاوضات المطولة بين الحكومة ونقابات الأطباء عن نتيجة حاسمة.
    The African Group did not support initiatives that were likely to endanger peace agreements within the Sudan and the subsequent Abuja Protocols, the result of protracted negotiations. UN والمجموعة الأفريقية لا تؤيد تلك المبادرات التي قد تعرض للخطر اتفاقا السلام بالسودان وبروتوكولات أبوجا اللاحقة، مما لم يتحقق إلا بعد مفاوضات طويلة.
    The internal rules were agreed upon, albeit through very protracted negotiations which nearly brought the process to a premature end. UN فقد اتُّفق على اللوائح الداخلية، رغم أن ذلك تم بعد مفاوضات مطولة كادت تنهي العملية قبل الأوان.
    The cost implication of participating in protracted negotiations for resource-poor developing countries was raised. UN وأثيرت المسألة المتعلقة بأثر تكاليف المشاركة في مفاوضات مطولة بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة بالموارد.
    Carefully constructed, they were agreed, after protracted negotiations, by the world community of States. UN وقد وافقت دول العالم مجتمعة على أوجه المرونة والسمات هذه المصممة بعناية، بعد مفاوضات مطولة.
    The cost implication of participating in protracted negotiations for resource-poor developing countries was raised. UN وأثيرت المسألة المتعلقة بأثر تكاليف المشاركة في مفاوضات مطولة بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة بالموارد.
    Some speakers questioned the sliding scale as it might lead to protracted negotiations. UN وشكك بعض المتكلمين في موضوع الأساس التدرجي بما أنه يمكن أن يؤدي إلى مفاوضات مطولة.
    Some speakers questioned the sliding scale as it might lead to protracted negotiations. UN وشكك بعض المتكلمين في موضوع الأساس التدرجي بما أنه يمكن أن يؤدي إلى مفاوضات مطولة.
    After protracted negotiations, the Lusaka Protocol was signed and the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) was established to facilitate the implementation of its provisions. UN فبعد مفاوضات مطولة وُقع بروتوكول لوساكا وأُنشئت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا لتيسير تنفيذ أحكامه.
    I congratulate the trail-blazers, the movers and shakers, who remained steadfastly engaged during the protracted negotiations until the final victory was won. UN وإنني أهنئ الرواد والمحركين والباحثين، الذين ظلوا مشاركين بشكل ثابت خلال المفاوضات المطولة حتى تحقق النصر النهائي.
    Let me allude to the protracted negotiations that have preceded this special session of the General Assembly. UN اسمحوا لي بأن أشير إلى المفاوضات المطولة التي سبقت هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Moreover, the protracted negotiations on the draft decision had delayed the adoption of a number of important draft resolutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن المفاوضات المطولة بشأن مشروع المقرر أدت إلى تأخير اعتماد عدد من مشاريع القرارات الهامة.
    In conclusion, he thanked the Japanese delegation for its guidance through the protracted negotiations on the draft resolution, and other delegations for their cooperation. UN وختاما، أعرب عن الشكر للوفد الياباني لما قدمه من إرشاد أثناء المفاوضات المطولة بشأن مشروع القرار، ولوفود أخرى لما قدمته من تعاون.
    Further demonstrations and protracted negotiations were followed by the intervention of British security forces in 1969 and the Anguilla Act of 1971, under which the United Kingdom reassumed direct responsibility for the administration of the Territory, appointed a Commissioner and provided for the establishment of an Island Council. UN ونُظم مزيد من المظاهرات وأجريت مفاوضات طويلة أعقبهما تدخُّل قوات الأمن البريطانية عام 1969 وسَنُّ قانون أنغيلا لعام 1971 الذي تولت بموجبه المملكة المتحدة من جديد المسؤولية المباشرة عن إدارة الإقليم، وعيّنت مفوضا وأفسحت المجال أمام إنشاء مجلس للجزيرة.
    The formula was widely perceived as fair and allowed for regular and automatic adjustment without protracted negotiations. UN واعتُبِرت هذه المعادلة منصفة إلى حد بعيد لأنها تسمح بإجراء التسوية بشكل منظم وتلقائي دون الحاجة إلى مفاوضات مطوّلة.
    20. On 3 July, following protracted negotiations facilitated by my Special Representative for West Africa, the parties signed a political agreement that paved the way for the participation of opposition parties in the electoral process. UN 20 - في 3 تموز/يوليه، وقّع الطرفان اتفاقاً سياسياً في أعقاب مفاوضات مطوَّلة جرت بتيسير من ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، ومهد هذا الاتفاق الطريق أمام اشتراك أحزاب المعارضة في العملية الانتخابية.
    Demonstrations and protracted negotiations were followed by the intervention of British security forces in 1969 and the Anguilla Act of 1971, whereby the United Kingdom reassumed direct responsibility for the administration of the Territory, appointed a Commissioner and provided for the establishment of an Island Council. UN وأدت الأحداث التي أعقبت تلك المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    In particular, it had proposed substantive changes to the recommendations of the Phase II and Phase III Working Groups, which had led to protracted negotiations. UN وبصفة محددة اقترحت اﻷمانة العامة إدخال تعديلات جوهرية على توصيات فريقي العمل الثاني والثالث، مما أدى إلى إطالة أمد المفاوضات.
    protracted negotiations over the last two months resulted in the identification of four villages, one in Western Slavonia and three in Eastern Slavonia, as best suited for the return project. UN والمفاوضات المطولة التي جرت على مدى الشهرين الماضيين أسفرت عن تحديد أربع قرى، إحداهما في سلافونيا الغربية وثلاث في سلافونيا الشرقية، على أنها أنسب المناطق لتطبيق مشروع العودة.
    Finally, my delegation has been following keenly, but with deep dismay, the protracted negotiations on reform of the Security Council and a seeming connivance to prevent such reform. UN وأخيرا يتابع وفدي باهتمام شديد ولكن بجزع عميق المفاوضات التي طال أمدها بشأن إصلاح مجلس الأمن، حيث يبدو أن هناك تواطؤ لمنع هذا الإصلاح.
    The protracted negotiations that stretched over two and a half decades and ended with the adoption of the Declaration engaged States, indigenous peoples and independent experts in an extended multilateral discussion that was central to the emergence, internationally, of a common body of opinion on the rights of indigenous peoples. UN وكانت المفاوضات الطويلة التي امتدت طوال عقدين ونصف عقد من الزمن وانتهت باعتماد الإعلان قد شهدت مشاركة الدول والشعوب الأصلية والخبراء المستقلين في مناقشات طويلة متعددة الأطراف كانت عنصراً جوهرياً في ظهور مجموعة مشتركة من الآراء على الصعيد الدولي بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    26. The variance is attributable primarily to the protracted negotiations process for the level-II hospital services, combined with reduced requirements for medical supplies owing to the delayed deployment of the Mission's personnel. UN 26 - يعزى الفرق في المقام الأول إلى المفاوضات المطوَّلة بشأن خدمات المستشفيات من المستوى الثاني، يضاف إلى ذلك انخفاض الاحتياجات من اللوازم الطبية بفعل التأخر في نشر موظفي البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد