ويكيبيديا

    "protracted situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالات التي طال أمدها
        
    • حالات طال أمدها
        
    • أوضاع اللجوء المطولة
        
    • أوضاع طال أمدها
        
    • حالات اللجوء التي طال أمدها
        
    • حالات اللجوء الطويل الأمد
        
    • للحالات التي طال أمدها
        
    • الحالات التي طال عليها
        
    • بأوضاع طال أمدها
        
    • حالات اللاجئين التي طال أمدها
        
    • حالات اللجوء المطولة
        
    • حالات مطولة
        
    • أوضاع النزاع التي طال أمدها
        
    • للأوضاع المتطاولة
        
    • الحالات الطويلة الأمد
        
    Resolving protracted situations and achieving durable solutions UN تسوية الحالات التي طال أمدها وإيجاد حلول دائمة
    Bosnia and Herzegovina, a decrease of $5.9 million; Serbia, a decrease of $3.8 million, due to phasing down of interventions for protracted situations in parallel with the Sarajevo Process; UN البوسنة والهرسك: انخفاض قدره 5.9 مليون دولار؛ وصربيا: انخفاض قدره 3.8 مليون دولار، وبسبب تخفيض عمليات التدخل في الحالات التي طال أمدها بالتوازي مع عملية سراييفو؛
    The year was again dominated by protracted situations and new emergencies, causing large-scale displacement both internally and across borders. UN وسادت هذا العام مرة أخرى حالات طال أمدها وطوارئ جديدة تسببت في تشريد الناس على نطاق واسع سواء على المستوى الداخلي أو عبر الحدود.
    While it was difficult to find funds for these programmes, doing so was important as putting closure to protracted situations would allow funds to be redirected to emergencies. UN ورغم صعوبة إيجاد تمويل لهذه البرامج، يظل ذلك على قدر كبير من الأهمية، فإنهاء أوضاع اللجوء المطولة يسمح بإعادة توجيه الأموال لحالات الطوارئ.
    Malnutrition and anaemia rates among women and children are on the rise, in particular in protracted situations. UN ومعدلات سوء التغذية وفقر الدم بين النساء والأطفال آخذة في الارتفاع، لا سيما الذين يعانون من أوضاع طال أمدها.
    The need for burden and responsibility sharing, in particular an increase in the use of resettlement as a solution to a number of protracted situations, was underlined by several major refugee-hosting countries. UN وأشار عدد من أهم البلدان المضيفة للاجئين إلى ضرورة تقاسم الأعباء والمسؤوليات، ولا سيما عبر زيادة استعمال إعادة التوطين بصفتها حلاً لعدد من حالات اللجوء التي طال أمدها.
    UNHCR has pursued comprehensive strategies to bring closure to protracted situations. UN وقد انتهجت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجيات شاملة لإنهاء الحالات التي طال أمدها.
    There was only limited progress toward resolution of protracted situations. UN ولم يحدث سوى تقديم محدود فيما يتعلق بتسوية الحالات التي طال أمدها.
    Law and policy reform in a number of States are also necessary to resolve protracted situations. UN ويعد أيضا إصلاح القانون والسياسات في عدد من الدول من الأمور الضرورية لتسوية الحالات التي طال أمدها.
    A. protracted situations and comprehensive solutions UN ألف- الحالات التي طال أمدها والحلول الشاملة
    V. Resolving protracted situations and achieving durable solutions UN خامسا - تسوية الحالات التي طال أمدها وإيجاد حلول دائمة
    While recognizing that cost is only one factor, the Board examined the relative costs of maintaining refugees in protracted situations and of durable solutions. UN وبالرغم من إقرار المجلس بأن التكلفة هي فقط عامل واحد من بين عوامل أخرى، فقد فحص التكاليف النسبية لإعالة اللاجئين في الحالات التي طال أمدها والحلول الدائمة.
    New simultaneous emergencies were testing UNHCR to the limit and solutions had not been achieved for millions of refugees and internally displaced persons in protracted situations. UN وأضاف إن حالات الطوارئ الجديدة المتزامنة تحمل المفوضية أعباء فوق الطاقة مواردها، ولم يتم التوصل إلى حلول لملايين اللاجئين والمشردين داخليا في حالات طال أمدها.
    Internally displaced persons in protracted situations often live in inhumane conditions and have no realistic chance of accessing opportunities to earn a living. UN وكثيراً ما يعيش المشردون داخلياً في حالات طال أمدها وفي ظروف غير إنسانية حيث تكون الفرص الواقعية للحصول على مورد رزق منعدمةً.
    Further acknowledging that in times of global financial and economic crises, the impacts are severe for the most vulnerable, not least refugees in protracted situations and their host countries, and the need to give special attention to those who are most affected by the crises is therefore all the greater, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه في أوقات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، تكون الآثار حادة في الشرائح الأشدّ ضعفاً، ولا سيما بالنسبة إلى اللاجئين في حالات طال أمدها والبلدان المضيفة، وبالتالي تزداد الحاجة إلى توجيه عناية خاصة لمن هم أشد تأثراً بالأزمات،
    45. Delegations were unanimous in echoing UNHCR's alarm that refugees, in particular those in protracted situations, were suffering from malnutrition. UN 45- أجمع الوفود على ترديد تحذير المفوضية من أن اللاجئين يعانون من سوء التغذية، وخاصة منهم أولئك الذين يوجدون في أوضاع اللجوء المطولة.
    A comprehensive solutions strategy for refugees from the Democratic Republic of the Congo has commenced for the nearly half a million refugees living in protracted situations in the Great Lakes and Central Africa region. UN وقد بدأ اتباع استراتيجية حلول شاملة من أجل اللاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية تتعلق بنصف مليون لاجئ يعيشون في أوضاع طال أمدها في منطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا.
    UNHCR's Division of International Protection Services (DIPS) will also support the strategic use of resettlement as a durable solution, particularly in protracted situations. UN وسوف تقوم شعبة خدمات الحماية الدولية في المفوضية بدعم الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين كحل دائم، وخصوصاً في حالات اللجوء التي طال أمدها.
    The Office was encouraged to strengthen cooperation with development actors, not only in protracted situations but also in emergencies. UN وشجعت المفوضيةَ على تعزيز التعاون مع الجهات الإنمائية الفاعلة، ليس في حالات اللجوء الطويل الأمد فقط بل وأيضاً في حالات الطوارئ.
    Cooperation between Thailand, the United States and UNHCR was a good example of a durable solution to protracted situations. UN ولاحظت أن التعاون بين تايلند والولايات المتحدة والمفوضية يعتبر مثالا جيدا للسعي إلى حل دائم للحالات التي طال أمدها.
    Many protracted situations remain, with little prospect of early solutions. UN فما يزال العديد من الحالات التي طال عليها الأمد على ما هي عليه مع أمل ضئيل في إيجاد حلول سريعة لها.
    Canada welcomed the efforts of UNHCR to increase the focus on resolving protracted situations and was pleased to contribute to the process. UN وأعلنت عن ترحيب كندا بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل زيادة التركيز على تسوية حالات اللاجئين التي طال أمدها وعن سعادتها بإسهامها في هذه العملية.
    The Director announced that the next meeting of the High Commissioner's Dialogue would focus on protracted situations. UN وأعلنت أن الاجتماع القادم لحوار المفوض السامي سيركز على حالات اللجوء المطولة.
    It was also suggested that resettlement and local settlement might need to be considered when return to protracted situations was not viable. UN كما اقترح معالجة حالات إعادة التوطين والاستيطان المحلي عندما تكون العودة إلى حالات مطولة غير ممكنة.
    3. As well as building and reinforcing strategies and activities for a more effective and efficient transition from humanitarian assistance to sustainable development for returnees, the Office has continued to search for solutions to preserve human dignity and channel the unused human potential of refugees in protracted situations. UN 3 - وإلى جانب وضع وتوطيد استراتيجيات وأنشطة من أجل الانتقال، بشكل أكثر فعالية وكفاءة، من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة فيما يخص العائدين، واصلت المفوضية البحث عن حلول تحفظ الكرامة الإنسانية وتوجِّه طاقة اللاجئين الإنسانية غير المستعملة في أوضاع النزاع التي طال أمدها.
    108. In the past year, UNHCR intensified efforts to highlight the pressing need to find durable solutions for refugees and displaced persons in protracted situations. UN 108 - كثفت المفوضية جهودها في السنة الماضية لإبراز الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين للأوضاع المتطاولة والمشردين.
    Although attempts to introduce self-reliance strategies in protracted situations have been slow to gain support, one or two examples of such partnerships now exist, notably the Zambia Initiative and the Uganda Self-Reliance Strategy. UN وبالرغم من أن محاولات استحداث استراتيجيات للاعتماد على الذات في الحالات الطويلة الأمد كانت بطيئة في كسب الدعم، يوجد الآن مثال أو اثنان من مثل هذه الشراكات، لا سيما مبادرة زامبيا واستراتيجية أوغندا للاعتماد على الذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد