ويكيبيديا

    "provide legal aid" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديم المساعدة القانونية
        
    • توفير المساعدة القانونية
        
    • تقدم المساعدة القانونية
        
    • توفر المساعدة القانونية
        
    • تقدِّم مساعدة قانونية
        
    • تقديم المعونة القانونية
        
    • تقدّم المساعدة القانونية
        
    • توفير مساعدة قانونية
        
    • توفيرها المساعدة القانونية له
        
    • يقدم المساعدة القانونية
        
    • وتوفير المساعدة القانونية
        
    • لتوفير المساعدة القانونية
        
    • بتوفير المساعدة القانونية
        
    • تقديم المساعدة القضائية
        
    • تقدم المعونة القانونية
        
    In 2009, support centres were created in order to provide legal aid and offer victims support and counselling. UN وفي عام 2009، أنشئت مراكز دعم بهدف تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال الدعم والمشورة للضحايا.
    FLAG continues to provide legal aid for some women in conflict with the law. UN وتواصل رابطة محاميات غامبيا تقديم المساعدة القانونية لبعض النساء اللواتي في حالة تنازع مع القانون.
    The Constitution also mandates the state to provide legal aid. UN ويعهد الدستور أيضاً إلى الدولة توفير المساعدة القانونية.
    He claims that a constitutional remedy is not available to him because of his indigence, since Jamaica does not provide legal aid for constitutional motions. UN ويدعي أن الانتصاف الدستوري ليس متاحا له بسبب فقره، حيث أن جامايكا لا تقدم المساعدة القانونية للطعون الدستورية.
    The Lao Bar Association is being strengthened to provide legal aid to ensure a fair trial. UN وتحظى رابطة لاو للمحامين بالدعم من أجل أن توفر المساعدة القانونية لضمان إجراء محاكمة عادلة.
    For the purpose of the Principles and Guidelines, the individual who provides legal aid is herein referred to as the " legal aid provider " , and the organizations that provide legal aid are referred to as the " legal aid service providers " . UN 9- ولأغراض المبادئ والتوجيهات المذكورة، يشار في هذه الوثيقة إلى الفرد الذي يقدِّم مساعدة قانونية بعبارة " مقدِّم المساعدة القانونية " ، ويشار إلى المنظمات التي تقدِّم مساعدة قانونية بعبارة " مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية " .
    Consequently, the Ministry of Justice has established the Legal Aid Authority Board, responsible for implementing mechanisms to provide legal aid. UN وبناء على ذلك، أنشأت وزارة العدل مجلس هيئة المعونة القانونية المسؤول عن تنفيذ آليات تقديم المعونة القانونية.
    The main function of the Directorate is to provide legal aid to indigent persons. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمديرية في تقديم المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين.
    The Committee is therefore of the view that the State party is not expressly required to provide legal aid outside the context of a criminal trial. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يقتضي منها صراحة تقديم المساعدة القانونية خارج إطار أي محاكمة جنائية.
    FLAG continues to provide legal aid for some women in conflict with the law. UN وتواصل رابطة محاميات غامبيا تقديم المساعدة القانونية إلى بعض النساء اللواتي في حالة تنازع مع القانون.
    It was also concerned about the appointment of judges by the national executive and the failure to provide legal aid from the moment a person is deprived of his or her liberty. UN وأعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية عن قلقها أيضاً لأن السلطة التنفيذية تعين القضاة ولعدم توفير المساعدة القانونية للأشخاص منذ لحظة سلبهم حريتهم.
    50. States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses. UN 50 - وينبغي للدول، حسب الاقتضاء، توفير المساعدة القانونية للشهود.
    50. States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses. UN 50 - وينبغي للدول، حسب الاقتضاء، توفير المساعدة القانونية للشهود.
    25. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses of crime. UN 25 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدم المساعدة القانونية إلى الشهود على الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Counsel further claims that constitutional remedies are in practice not available to indigents such as his client, since the State party does not provide legal aid for constitutional motions. UN كما يزعم المحامي أن سبل الانتصاف الدستورية هي سبل غير متاحة عملياً للفقراء مثل موكله، ذلك لأن الدولة الطرف لا تقدم المساعدة القانونية للالتماسات الدستورية.
    If any impediments existed, it was the duty of the State to help remove them and to provide legal aid to any person whose rights under the Covenant had been violated and who was denied access to justice for lack of money. UN ولو نشأت أية عراقيل، فإن واجب الدولة أن تساعد في إزالتها، وأن توفر المساعدة القانونية ﻷي شخص تنتهك حقوقه التي يكفلها له العهد ويحال دون وصوله إلى العدالة بسبب افتقاره إلى المال.
    • Establish and support programmes that provide legal aid and assistance for women and girls bringing complaints relating to gender-based violence through various applicable ways and means, such as non-governmental organization support for women with claims relating to violence against women; UN ● إنشاء ودعم برامج توفر المساعدة القانونية وسائر أشكال المساعدة للنساء والفتيات اللاتي يتقدمن بشكاوى من التعرض للعنف بسبب جنسهن، وذلك باستعمال شتى الطرق والوسائل اللازمة، من قبيل تقديم المنظمات غير الحكومية الدعم للنساء اللاتي يتقدمن بشكاوى من التعرض للعنف بسبب جنسهن؛
    9. For the purposes of the Principles and Guidelines, the individual who provides legal aid is herein referred to as the " legal aid provider " , and the organizations that provide legal aid are referred to as the " legal aid service providers " . UN 9 - ولأغراض المبادئ والتوجيهات المذكورة، يشار في هذه الوثيقة إلى الفرد الذي يقدِّم مساعدة قانونية بعبارة " مقدِّم المساعدة القانونية " ، ويشار إلى المنظمات التي تقدِّم مساعدة قانونية بعبارة " مقدِّمي خدمات المساعدة القانونية " .
    The functions of the Public Solicitor are to provide legal aid, advice and assistance to persons in need. UN وتتمثل مهام المحامي العام في تقديم المعونة القانونية والمشورة والمساعدة إلى المحتاجين.
    Governments should provide legal aid to persons who seek compensation for injuries suffered as the result of misconduct by officials and employees of criminal justice systems. UN وينبغي للحكومات أن تقدّم المساعدة القانونية إلى الأفراد الذين يرغبون في الحصول على تعويض عن الإصابات التي لحقتهم من جراء أخطاء السلطات أو موظفي نظام العدالة الجنائية.
    The SubCommission should remind States of the existence of those mechanisms and of the need to provide legal aid for persons accused of any crimes, not only serious crimes. UN وقال إنه ينبغي للجنة الفرعية أن تذكِّر الدول بوجود تلك الآليات وبضرورة توفير مساعدة قانونية للأشخاص المتهمين بارتكاب أي جريمة وليس فقط للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة.
    5.2 The author argues that the State party has rendered his constitutional rights meaningless and nugatory by failing to provide legal aid for constitutional motions. UN ٥ - ٢ ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أفرغت حقوقه الدستورية من معناها وجعلتها، عديمة اﻷثر، لعدم توفيرها المساعدة القانونية له فيما يتعلق بالطلبات الدستورية.
    The national Legal Aid Programme under the Ministry of Justice continues to provide legal aid for indigent persons including women. UN ولا يزال برنامج المساعدة القانونية الوطني في إطار وزارة العدل يقدم المساعدة القانونية إلى المعوزين، ومنهم النساء.
    Rwanda commits to universal health insurance for all and to provide legal aid to all vulnerable and poor people. UN وتلتزم رواندا بضمان التأمين الصحي الشامل للجميع وتوفير المساعدة القانونية لجميع المستضعفين والفقراء.
    A joint initiative with the bar association of Burundi to provide legal aid is under discussion. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    The question was whether article 14 placed States under an obligation to provide legal aid in civil proceedings. UN وأضافت قائلة إن السؤال يكمن في ما إذا كانت المادة 14 تلزم الدول بتوفير المساعدة القانونية في الدعاوى المدنية.
    211. One of the duties of the Head of the Defence Office is to provide legal aid to indigent suspects and accused. UN 211 - تتمثل إحدى مهام رئيس مكتب الدفاع في تقديم المساعدة القضائية للمشتبه فيهم والمتهمين غير المقتدرين ماديا.
    With the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and UNOPS, UNAMI is hosting a training seminar for Iraqi lawyers working with non-governmental organizations that provide legal aid to detainees across Iraq. UN وتستضيف البعثة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتبالأممالمتحدةلخدماتالمشاريع، حلقة دراسية تدريبية للمحامين العراقيين الذين يعملون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المعونة القانونية للمعتقلين في أنحاء العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد