ويكيبيديا

    "provide legal assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديم المساعدة القانونية
        
    • توفير المساعدة القانونية
        
    • تقدم المساعدة القانونية
        
    • يقدمون المساعدة القانونية
        
    • تقدم مساعدة قانونية
        
    • تقديم مساعدة قانونية
        
    • وتوفير المساعدة القانونية
        
    • توفر المساعدة القانونية
        
    • وتقدم المساعدة القانونية
        
    • لإتاحة المساعدة القانونية
        
    The Director stressed that his office would continue to provide legal assistance to the victims of the coup d'état. UN وشدد رئيس المكتب على أن مكتبه سيواصل تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الانقلاب العسكري.
    If necessary, in order to provide legal assistance, the Ministry of Justice may request additional information. UN ويجوز لوزارة العدل طلب معلومات إضافية عند الضرورة، ولغرض تقديم المساعدة القانونية.
    Moreover, the Chinese Government is supporting the efforts of non-governmental organizations to set up women's rights hotlines and legal-consultation centres in order actively to provide legal assistance and service for women. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الحكومة الصينية جهود المنظمات غير الحكومية لتخصيص خطوط هاتفية تهتم بحقوق المرأة وإنشاء مراكز الاستشارات القانونية من أجل تقديم المساعدة القانونية والخدمات للمرأة على نحو فعال.
    Several plans report on schemes to provide legal assistance to victims of trafficking who seek legal redress. UN وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني.
    This is a pilot project to provide legal assistance and representation to women victims of violence. UN ويهدف هذا المشروع الرائد إلى توفير المساعدة القانونية والتمثيل للنساء ضحايا العنف.
    The United Kingdom had entered into mutual legal assistance treaties and agreements with a number of other States and, in addition, could provide legal assistance to other States without the need for specific agreements. UN وأبرمت المملكة المتحدة معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية مع عدد من الدول الأخرى ويمكنها، بالإضافة إلى ذلك، أن تقدم المساعدة القانونية إلى دول أخرى دون الحاجة إلى اتفاقات محددة.
    provide legal assistance to the Prosecutor’s Office in preparation of trials. UN المملكة المتحدة يقدمون المساعدة القانونية لمكتب المدعي العام تحضيرا للمحاكمات
    Some Haitian non-governmental organizations continued to provide legal assistance with funding from the United States and France. UN وواصلت بعض المنظمات غير الحكومية الهايتية تقديم المساعدة القانونية بتمويل من الولايات المتحدة وفرنسا.
    128.99 provide legal assistance and support to victims of domestic violence, including outside of the metropolitan area (Slovenia); UN 128-99 تقديم المساعدة القانونية والدعم إلى ضحايا العنف المنزلي، ويشمل ذلك المناطق الواقعة خارج العاصمة (سلوفينيا)؛
    These offices were created by the Government, through the Ministry of Justice under the Reform of the Justice and Security Sector, with the aim to provide legal assistance to the most vulnerable. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المكاتب عن طريق وزارة العدل في إطار إصلاح قطاع العدالة والقطاع الأمني، بهدف تقديم المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.
    58. In the framework of the planned revision of the Alien Law, it was foreseen to provide legal assistance free of charge, also during detention. UN 58- وفي إطار التنقيح المزمع إجراؤه على قانون الأجانب، يُتوقع تقديم المساعدة القانونية مجاناً، وأيضا أثناء الاحتجاز.
    In 2010, the project supported activities to strengthen the capacity of the governmental legal aid system to provide legal assistance and legal support to victims of domestic violence. UN وفي عام 2010، دعم المشروع أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرات النظام الحكومي للمعونة القانونية على تقديم المساعدة القانونية والدعم القانوني لضحايا العنف العائلي.
    If the defendant involved has not engaged anyone to advocate on his or her behalf owing to financial difficulties or other reasons, the People's Court may designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. UN فإذا لم يعين المدعى عليه أي شخص للدفاع عنه بسبب ما يواجهه من صعوبات مالية أو لأسباب أخرى، يجوز للمحكمة الشعبية تعيين محام يكون من واجبه تقديم المساعدة القانونية من خلال الدفاع عنه.
    If the defendant is blind, deaf or mute, or is a minor, and thus has not engaged anyone to advocate on his or her behalf, the People's Court shall designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. UN وإذا كان المتهم كفيفاً أو أصم أو أبكم، أو قاصراً، ولم يعين أي شخص للدفاع عنه، تعين المحكمة الشعبية محام يكون من واجبه تقديم المساعدة القانونية من خلال الدفاع عنه.
    The Islamic Republic of Iran reported that in 2004 the Department for Supporting the Rights of Women and Children had been created to, inter alia, provide legal assistance to sexually, physically and mentally abused women and children during and after court procedures. UN وأفادت جمهورية إيران الإسلامية بأنه أنشئِت في عام 2004 إدارة لدعم حقوق المرأة والطفل من أجل القيام بجملة أمور منها تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال المعتدى عليهم جنسياً وجسدياً ونفسياً وذلك أثناء السير في إجراءات المحكمة وبعدها.
    OHCHR will again collaborate with a legal aid organization (International Bridges to Justice) to provide legal assistance. UN وستتعاون المفوضية مجدداً مع منظمة معنية بالمساعدة القانونية (الجسور الدولية للعدالة) بغرض توفير المساعدة القانونية.
    In these circumstances, which seem analogous to those facing United Nations staff members, a number of countries have determined that it is in the interests of justice to provide legal assistance free of charge to military service personnel. UN وفي هذه الظروف، التي تبدو مشابهة للظروف التي تواجه موظفي الأمم المتحدة، قرر عدد من البلدان أن إقامة العدل تقتضي توفير المساعدة القانونية مجانا للعاملين في الخدمة العسكرية.
    There is a need to provide legal assistance to children in property disputes or to modify dispute resolution procedures so that reliance on legal assistance becomes unnecessary. UN وهناك حاجة إلى توفير المساعدة القانونية للأطفال في النزاع على الممتلكات، أو تعديل إجراءات تسوية المنازعات، للاستغناء عن الاعتماد على المساعدة القانونية.
    National human rights institutions should provide legal assistance to minorities in cases related to minority issues. UN وينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة القانونية إلى الأقليات في الحالات المتعلقة بقضايا الأقليات.
    sixth, to contact members of the legal profession, who provide legal assistance to individuals and legal entities on the basis of the principles of the independence of the attorney, strict compliance with professional ethics, attorney-client privilege, and the use of methods and remedies not prohibited by law. UN سادسا، الاتصال بأعضاء المهنة القانونية الذين يقدمون المساعدة القانونية إلى أفراد وكيانات قانونية على أساس مبادئ استقلال المحامي، والتقيد الصارم بأخلاقيات المهنة، وسرية المعلومات المتبادلة بين محامي الدفاع وموكله، واستعمال طرائق وسبل انتصاف ليست محظورة من قِبل القانون.
    The Belarusian Organization of Working Women supports a number of regional centres to provide legal assistance. UN ولمنظمة بيلاروس للعاملات مراكز إقليمية عديدة تقدم مساعدة قانونية.
    The Australian Government funds state and territory legal aid commissions to provide legal assistance to disadvantaged people in matters arising under Commonwealth law, mostly family law. UN وتمول الحكومة الأسترالية لجان المعونة القانونية في الولايات والأقاليم على تقديم مساعدة قانونية للأشخاص المحرومين في المسائل التي تنشأ في إطار قانون الكومنولث، ومعظمها عن قانون الأسرة.
    Its purpose was to track and monitor human rights violations, impose sanctions and provide legal assistance to victims. UN ويتمثل غرضها الرئيسي في تقصي ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، وفرض العقوبات، وتوفير المساعدة القانونية للضحايا.
    They could provide legal assistance for women confronting violence. UN ويمكن أن توفر المساعدة القانونية للنساء اللاتي يواجهن حالات عنف.
    The Parties shall coordinate work on draft laws, draw up model laws, exchange legal information, provide legal assistance with regard to cases relating to civil, family and criminal law and promote the development of jurisprudence and the training of legal personnel. UN تنسق اﻷطراف اﻷعمال المتعلقة بمشاريع القوانين، وتضع قوانين نموذجية، وتتبادل المعلومات القانونية، وتقدم المساعدة القانونية في القضايا المتصلة بالقانون المدني والعائلي والجنائي، وتساعد في تطوير الفقه القانوني وتدريب الحقوقيين.
    Mindful that many Member States lack the necessary resources and capacity to provide legal assistance for defendants and suspects in criminal cases, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد