ويكيبيديا

    "provide security in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توفير الأمن في
        
    • وتوفير الأمن في
        
    They also reflect the continued pattern of lawlessness and the corresponding failure of the State to provide security in the region. UN كما تبيَّن هذه الحوادث استمرار نمط الخروج على القانون وما يقابل ذلك من فشل الدولة في توفير الأمن في المنطقة.
    The State shall endeavor to provide security in the event of sickness and disability or lack of adequate means of livelihood for reasons beyond one's control. UN :: تسعى الدولة إلى توفير الأمن في حالة المرض والإعاقة أو الافتقار إلى سبل العيش الملائمة لأسباب خارجة عن سيطرة المرء.
    This undermines the reputation of peacekeepers that is essential to instil confidence in their capacity to provide security in Darfur. UN وهذا ما يشوه سمعة حفظة السلام والتي لا بد منها من أجل غرس الثقة في قدرتهم على توفير الأمن في دارفور.
    CSTO activities seek to provide security in the zone of its responsibility. UN وتسعى أنشطة منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى توفير الأمن في المنطقة التي تتحمل المسؤولية عنها.
    Training of Forces nouvelles to provide security in the north UN تدريب القوات الجديدة على توفير الأمن في الشمال
    According to an agreement with the Multi-National Force-Iraq (MNF-I), the Awakening Councils would provide security in areas under their control and expel Al-Qaida in Iraq. UN وبمقتضى اتفاق أبرم مع القوة المتعددة الجنسيات في العراق تعمل مجالس الصحوة على توفير الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرتها وطرد تنظيم القاعدة في العراق.
    The Palestinian Authority continued to work to provide security in areas under its authority and to meet its road map commitments to combat terrorist attacks. UN وواصلت السلطة الفلسطينية العمل على توفير الأمن في المناطق الخاضعة لسلطتها والوفاء بالتزاماتها بموجب خطة الطريق لمكافحة الهجمات الإرهابية.
    It should provide security in and around the camps, in particular for humanitarian staff; the national armed forces should set up a system for preventing the recruitment of children. UN ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال.
    The Office also supported the implementation of a memorandum of understanding on security to increase the capacity of the Chadian forces to provide security in and around refugee settlements. D. Capacity-building in Africa UN كما ساعدت المفوضية على تطبيق مذكرة التفاهم المتعلقة بالأمن وتعزيز قدرة القوات التشادية على توفير الأمن في أماكن إقامة اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    In view of the preparations for national elections and Constitutional Loya Jirga consultations this approach might be helpful to enhance the short term capabilities of the ATA to provide security in strategic locations by deployment of new police units outside Kabul. UN وبالنظر إلى الاستعدادات لإجراء الانتخابات الوطنية وعقد مشاورات البرلمان الدستوري، قد يكون هذا النهج مفيدا في تحسين قدرات السلطة الانتقالية الأفغانية على المدى القصير على توفير الأمن في المواقع الاستراتيجية وذلك بنشر وحدات شرطة جديدة خارج كابل.
    Participants highlighted that while greater Provincial Reconstruction Team (PRT) activity is needed and welcomed, PRTs possess limited ability to provide security in the short term. UN وأبرز المشتركون أنه بينما يلزم القيام بمزيد من أنشطة الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير كما أنها تحظى بالترحيب، فإن تلك الأنشطة تمثل قدرة محدودة على توفير الأمن في المدى القصير.
    Under this option, international assistance could be provided for the training and equipment of FACA and the Central African police force to enable them to provide security in the north-east. UN وفي إطار هذا الخيار، يمكن تقديم المساعدة الدولية لتدريب القوات المسلحة وقوات الشرطة بجمهورية أفريقيا الوسطى وتزويدها بالمعدات لتمكينها من توفير الأمن في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    No one can remain immune to the acute challenges presented by the financial and economic crisis, climate change and the need to provide security in the areas of food, energy, resources and public health. UN ولا يستطيع أحد أن يبقى في مأمن من التحديات الكبيرة التي فرضتها الأزمة المالية والاقتصادية، وتغير المناخ، والحاجة إلى توفير الأمن في مجالات الغذاء والطاقة والموارد والصحة العامة.
    It should provide security in and around the camps, in particular for humanitarian staff; the national armed forces should set up a system for preventing the recruitment of children. UN ويجب عليها توفير الأمن في المخيمات وحولها، وخاصة لموظفي المساعدة الإنسانية؛ وينبغي للقوات المسلحة الوطنية أن تستحدث نظاما كفيلا بالحيلولة دون تجنيد الأطفال.
    The decision to recruit auxiliary police units reflects a clear short-term gap in the capacity of the Government to provide security in insurgency-affected areas. UN ويعبر قرار تعيين وحدات شرطة معاونة عن وجود فجوة واضحة في الأجل القصير في قدرة الحكومة على توفير الأمن في المناطق المتأثرة بالتمرد.
    (c) To provide security in and at all sites of the disarmament, demobilization and reintegration programme; UN (ج) توفير الأمن في جميع مواقع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Uganda remains committed to withdraw its troops from the Democratic Republic of the Congo as soon as alternative security arrangements are put in place to provide security in Ituri, either through the IPC or any third party the Security Council may deem appropriate. UN وما زالت أوغندا ملتزمة بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجرد اتخاذ الترتيبات الأمنية البديلة من أجل توفير الأمن في إيتوري، إما عن طريق لجنة إعادة السلام إلى إيتوري أو عن طريق أي طرف ثالث يرى مجلس الأمن أنه مناسب.
    Deeply concerned that the ethnic violence has led to massacres, lootings, plunders, destruction of houses and property of citizens, displacement of the population, in particular of the Uzbek ethnic group, as well as at the inability of the police to provide security in the conflict area, UN وإذ يساورها قلق عميق إزاء ما أفضى إليه العنف الإثني من مجازر وأعمال نهب وسلب وتدمير لمنازل المواطنين وممتلكاتهم، وتشريد السكان، ولا سيما أفراد المجموعة الإثنية الأوزبكية، وكذلك إزاء عجز الشرطة عن توفير الأمن في منطقة النزاع،
    61. Despite the withdrawal of the Mission, DIS continues to provide security in and around refugee camps and internally displaced person sites, and provides escorts for humanitarian organizations to carry out their operations. UN 61 - وعلى الرغم من انسحاب البعثة، تواصل المفرزة الأمنية المتكاملة توفير الأمن في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا وحولها، وتوفير دوريات الحراسة للمنظمات الإنسانية لكي تضطلع بعملياتها.
    71. Until the mechanisms are put in place to assist the national authorities to provide security in the Vakaga préfecture, it is important that the causes and consequences of insecurity not be allowed to go unchecked. UN 71 - وإلى أن يتم إنشاء آليات لمساعدة السلطات الوطنية على توفير الأمن في محافظة فاكاغا، فمن المهم عدم السماح بالتصدي لأسباب انعدام الأمن وآثاره.
    Customs surveillance, within the General Customs Administration, is mandated to investigate corruption within customs as well as fiscal fraud, and to provide security in the customs restricted zone. UN وقد كلفت الرقابة الجمركية، ضمن الإدارة العامة للجمارك، بالتحقيق في الفساد في الجمارك، فضلا عن الغش الضريبي، وتوفير الأمن في المنطقة الجمركية المحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد