ويكيبيديا

    "provide the resources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توفير الموارد
        
    • يوفر الموارد
        
    • تقديم الموارد
        
    • توفر الموارد
        
    • بتوفير الموارد
        
    • يتيح الموارد
        
    • تق ديم الموارد
        
    • تقدم الموارد
        
    • يوفره من موارد
        
    Public investment can provide the resources for infrastructure which are indispensable for the private sector to thrive. UN ويمكن للاستثمار العام توفير الموارد للبنية الأساسية التي لا غنى عنها لكي ينتعش القطاع الخاص.
    To provide the resources needed to raise awareness of the various aspects of human trafficking UN :: توفير الموارد اللازمة لنشر الوعي بالجوانب المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    The obligation to fulfil enjoins upon the State the duty to provide the resources and services necessary for individuals to enjoy their rights. UN ويفرض التزام الأداء على الدولة واجب توفير الموارد والخدمات اللازمة لتمتع الأفراد بحقوقهم.
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    The international community, for its part, must provide the resources necessary to enable ECOMOG to fulfil its responsibilities effectively, since the continued lack of such support could jeopardize the implementation of the Abuja Agreement. UN ويتعين على المجتمع الدولي، من جهته، أن يوفر الموارد اللازمة لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الاضطلاع بمسؤولياته بفعالية، نظرا ﻷن النقص المستمر لهذا الدعم يمكن أن يعرض تنفيذ اتفاق أبوجا للخطر.
    In this regard, OHCHR counts on the generosity of Member States to provide the resources needed for the effective functioning of the Commission. UN وفي هذا الصدد، تُعول المفوضية على سخاء الدول الأعضاء في تقديم الموارد اللازمة لكي تعمل اللجنة بشكل فعال.
    Member States should provide the resources needed to achieve that objective. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    It also requested the Secretary-General to provide the resources necessary for the effective functioning of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN كما إن مشروع القرار يطلب إلى الأمين العام توفير الموارد اللازمة كي تعمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على نحوٍ فعال.
    It called upon the international community to provide the resources required for implementation of the initiative. UN كما إنه يدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه المبادرة.
    It was critical to provide the resources required to meet those essential demands. UN ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لتلبية تلك المتطلبات الأساسية.
    I also call upon Member States to continue to provide the resources required to maintain our engagement and activities across the country. UN وأهيب أيضا بالدول الأعضاء مواصلة توفير الموارد اللازمة للحفاظ على انخراطنا وأنشطتنا في جميع أنحاء البلد.
    She noted that the Secretary-General's first responsibility was to provide the resources necessary in that regard. UN وقالت ممثلة السودان إن اﻷمين العام تقع على عاتقه مسؤولية أولى وهي توفير الموارد اللازمة في هذا الصدد.
    Member States are urged to decide on the mode of financing as soon as possible and provide the resources necessary to cover these activities. UN ويرجى من الدول اﻷعضاء اتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن بشأن طريقة التمويل، وبشأن توفير الموارد اللازمة لتغطية تلك اﻷنشطة.
    The Federation can provide the resources needed to help those reaching out for assistance to access the implementation resources of the Commission. UN وبإمكان الاتحاد أن يوفر الموارد اللازمة لمساعدة من هم في حاجة للمساعدة لبلوغ الموارد التي توفرها اللجنة لأغراض التنفيذ.
    I therefore call on the international community to respond quickly to this urgent need and provide the resources necessary to enable critical bridging activities to commence as soon as possible. UN ولذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على وجه السرعة لهذه الحاجة العاجلة وأن يوفر الموارد اللازمة حتى يمكن لﻷنشطة الحاسمة لسد الفجوات أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    In the meantime, the international community should provide the resources and the technical assistance required to enable developing countries to acquire biotechnologies on favourable terms. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد والمساعدة التقنية المطلوبة لتمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات اﻷحيائية بشروط مؤاتية.
    He called upon donor countries to provide the resources required to implement these activities. UN ودعا البلدان المانحة إلى تقديم الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأنشطة.
    He called upon donor countries to provide the resources required to implement these activities. UN ودعا البلدان المانحة إلى تقديم الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه الأنشطة.
    Increased official development assistance (ODA) would provide the resources necessary to promote development. UN ومن شأن المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة أو توفر الموارد اللازمة للنهوض بالتنمية.
    While the Afghan Government should spell out its priorities, the international community should come forward to provide the resources for fulfilling them. UN وبينما يتعين على الحكومة الأفغانية أن توضح أولوياتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقدم بتوفير الموارد لتنفيذها.
    (d) Also requested the Secretary-General to provide the resources needed to update the database on cases of enforced disappearances. UN (د) طلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    19. Reiterates the role of the United Nations Conference on Trade and Development in addressing commodities issues in a comprehensive way in accordance with relevant General Assembly resolutions and the provisions of the São Paulo Consensus, adopted by the Conference at its eleventh session, and in this regard calls upon the donor community to provide the resources required to enable the Conference to undertake these activities; UN 19 - تكرر تأكيد دور مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في معالجة قضايا السلع الأساسية بطريقة شاملة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام توافق آراء ساو باولو التي اعتمدها المؤتمر في دورته الحادية عشرة()، وفي هذا الصدد، تهيب بأوساط المانحين تق ديم الموارد المطلوبة لتمكين المؤتمر من الاضطلاع بتلك الأنشطة؛
    I would like to appeal to Member States to provide the resources needed to close the gap to allow for the successful conduct of the electoral process. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء أن تقدم الموارد اللازمة لسد هذه الفجوة للتمكين من إجراء عملية الانتخابات بنجاح.
    (g) Affirmation of the importance of establishing and setting in operation the World Solidarity Fund, the establishment of which was proposed at Tunis and subsequently adopted by the United Nations General Assembly in 2002, deeming that the Fund would be able to provide the resources needed to improve the living conditions of the neediest Arab families. UN التأكيد على أهمية جعل الصندوق العالمي للتضامن - الذي كانت تونس قد اقترحت إنشاءه والذي اقرته الجمعية العامة لمنظمة الأمم المتحدة عام 2002 - حيز التنفيذ وذلك اعتبارا لما يمكن ان يوفره من موارد لتحسين ظروف عيـش الأسر العربية الأكثر احتياجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد