ويكيبيديا

    "provided by the agency" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تقدمها الوكالة
        
    • المقدمة من الوكالة
        
    • التي قدمتها الوكالة
        
    • الذي قدمته الوكالة
        
    • ما تقدمه الوكالة
        
    • توفرها الوكالة
        
    A decline in funding would jeopardize the quality and extent of health and education services provided by the Agency. UN ومن شأن تراجع التمويل أن يقوض مستوى ونطاق الخدمات الصحية والتعليمية التي تقدمها الوكالة.
    It considered that the technical assistance provided by the Agency should be aligned with national development programmes and that responsibility for so doing lay primarily with the recipient States. UN ويرى أنه يتعين أن تتوافر المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة مع برامج التنمية الوطنية ويقع على عاتق الدولة المستفيدة في المقام الأول الحرص على تحقيق ذلك.
    Since then my country has benefited from assistance provided by the Agency under its Technical Cooperation Programme. UN ومنذ ذلك الحين أفاد بلدي من المساعدة التي تقدمها الوكالة بموجب برنامجها للتعاون التقني.
    In Gaza, approximately 80 per cent of the population was dependent on food rations provided by the Agency and the World Food Programme. UN ففي غزة، يعتمد ما يقرب من 80 في المائة من السكان على حصص الإعاشة الغذائية المقدمة من الوكالة وبرنامج الأغذية العالمي.
    His delegation welcomed the assistance provided by the Agency in the establishment of that centre of excellence. UN ويثني وفد جنوب أفريقيا على المساعدة التي قدمتها الوكالة لإنشاء هذا المركز الهام للدراسات المتخصصة.
    7. Detailed information regarding the staff of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), as provided by the Agency, is included in annex III. UN ٧ - وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير معلومات مفصلة عن موظفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا(، على النحو الذي قدمته الوكالة.
    Therefore, technical cooperation and assistance provided by the Agency must not be subject to political, military or economic conditions beyond those specified in the IAEA Statute. UN وبناء على ذلك، يجب ألا يخضع ما تقدمه الوكالة من تعاون تقني ومساعدة تقنية لشروط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية تتجاوز ما هو محدد في النظام الأساسي للوكالة.
    The cooperation and assistance provided by the Agency with regard to capacity-building in the area of regulatory authorities is therefore still needed. UN وبالتالي فإنه ما تزال هناك حاجة إلى التعاون والمساعدة التي تقدمها الوكالة فيما يتعلق ببناء القدرة في مجال السلطات التنظيمية.
    Because of the lack of resources, the services provided by the Agency were insufficient. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدمها الوكالة غير كافية بسبب نقص اﻹمكانات.
    The safety services provided by the Agency deserve appreciation. UN وتستحق الخدمات التي تقدمها الوكالة في مجال السلامة النووية كل تقدير.
    9. The direct services provided by the Agency are critical for the well-being of Palestine refugees throughout the region. UN 9 - وتتسم الخدمات المباشرة التي تقدمها الوكالة بأهمية حاسمة بالنسبة لرفاه اللاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء المنطقة.
    UNFPA field offices are required to check the justification provided by the Agency for the funding request and assess its consistency with the project's approved annual work plan. UN ويتعين على المكاتب الميدانية للصندوق مراجعة المبررات التي تقدمها الوكالة لطلب التمويل وتقييم اتساقها مع خطة العمل السنوية التي تمت الموافقة عليها للمشروع.
    UNFPA field offices are required to check the justification provided by the Agency for the funding request and assess its consistency with the project's approved annual work plan. UN ويتعين على المكاتب الميدانية للصندوق مراجعة المبررات التي تقدمها الوكالة لطلب التمويل وتقييم اتساقها مع خطة العمل السنوية التي تمت الموافقة عليها للمشروع.
    The IAEA carries out extensive efforts in the field of the transfer of nuclear technology for peaceful purposes to developing States through technical cooperation programmes provided by the Agency to the Member States. UN تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذريـــة بمجهودات ضخمة في إطار نقل التكنولوجيا السلمية للطاقة النووية إلى الدول النامية وذلك من خلال برامج التعاون الفني التي تقدمها الوكالة للدول اﻷعضاء.
    He recalled that, in his report on the work of the Organization, the Secretary-General had underlined that the services provided by the Agency had continued to decline ever since budget cutbacks had begun in 1993. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام أبرز، في تقريره عن عمل المنظمة، استمرار تراجع الخدمات التي تقدمها الوكالة منذ أن بدأ تقليص الميزانية في عام ١٩٩٣.
    The Republic of Angola was admitted in 1999 as a member of the IAEA and since then it has benefited from the assistance provided by the Agency under its Technical Cooperation Programme. UN لقد قُبلت جمهورية أنغولا سنة 1999 عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واستفادت منذ ذلك الحين من المساعدة التي تقدمها الوكالة وفق برنامج التعاون الفني.
    Along with the measures taken in 1993 which remained in force, that measure had adversely affected the quality of services provided by the Agency. UN وكان لهذا التدبير، إضافة الى التدابير المتخذة في عام ١٩٩٣ والتي لا تزال سارية، تأثير على نوعية الخدمات التي تقدمها الوكالة.
    However, such revenue raising would not be automatic; if users were dissatisfied with the services provided by the Agency concerned, they could stop buying them and thereby also stop the flow of revenue. UN غير أن توليد ذلك الدخل لن يكون تلقائيا؛ فما لم يكن المستعملون للخدمات راضين عن الخدمات المقدمة من الوكالة المعنية، سيتوقفون عن شراء تلك الخدمات وبذلك يتوقف تدفق الدخل.
    9. The chronic fiscal deficit affecting the UNRWA general budget was cause for concern, as it threatened to reduce the levels of security and aid provided by the Agency. UN 9 - وقال إن العجز المالي المزمن في الميزانية العامة للأونروا يبعث على القلق، لأنه يهدد بتخفيض مستويات الأمن والمعونة المقدمة من الوكالة.
    Preserving the quality and extent of the services provided by the Agency with limited resources was a continuing challenge, since the resources currently available to the Agency amounted to US$ 70 per capita, as against US$ 200 per capita in early 1973. UN وإن المحافظة على نوعية ونطاق الخدمات المقدمة من الوكالة بمواردها المحدودة هو تحدّ مستمر، بما أن الموارد المتاحة حالياً للوكالة تبلغ 70 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للفرد الواحد، مقابل 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للفرد الواحد في أوائل عام 1973.
    We used to live together in a small flat provided by the Agency. Open Subtitles كنا نعيش معا في شقة صغيرة التي قدمتها الوكالة.
    Therefore, technical cooperation and assistance provided by the Agency must not be subject to political, military or economic conditions beyond those specified in the IAEA Statute. UN وبناء على ذلك، يجب ألا يخضع ما تقدمه الوكالة من تعاون تقني ومساعدة تقنية لشروط سياسية أو عسكرية أو اقتصادية تتجاوز ما هو محدد في النظام الأساسي للوكالة.
    Concerning the equipment to be provided by the Agency to developing member States in the framework of technical cooperation projects, as of June 1998 all purchase orders require the contractor to certify that all goods delivered will accurately process dates and times for the twentieth and twenty-first centuries, including leap-year calculations, when used in accordance with the product documentation provided by the contractor. UN وفيما يتعلق بالمعدات المقرر أن توفرها الوكالة للدول اﻷعضاء النامية في إطار مشاريع التعاون التقني، أصبحت جميع أوامر الشراء اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٨ تستلزم من المتعاقد أن يقر بأن جميع البضائع المسلمة ستعالج على نحو دقيق التواريخ والتوقيتات في إطار القرنين العشرين والحادي والعشرين، بما في ذلك حسابات السنوات الكبيسة، لدى استعمال هذه البضائع وفقا لوثائق المنتجات التي يوفرها المتعاقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد