ويكيبيديا

    "provided by the author" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي قدمها صاحب البلاغ
        
    • المقدمة من صاحب البلاغ
        
    • التي قدمتها صاحبة البلاغ
        
    • المقدمة من صاحبة البلاغ
        
    • يقدم صاحب البلاغ
        
    • المقدّمة من صاحب البلاغ
        
    • تقدمت بها صاحبة البلاغ
        
    • قدمه صاحب البلاغ
        
    • التي وفرها صاحب البلاغ
        
    • التي قدمها لدعم
        
    • التي قدمها مقدم البلاغ
        
    • التي أبداها مقدم البلاغ
        
    • التي وفرها مقدم البلاغ
        
    • قدمت صاحبة البلاغ
        
    The State party reiterates that the evidence provided by the author during domestic proceedings was fully assessed and reconsidered several times. UN وكررت الدولة الطرف أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الداخلية قُيّمت وأعيد النظر فيها عدة مرات.
    The State party does not challenge the authenticity of the documents provided by the author to substantiate his claims. UN كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته.
    The State party does not challenge the authenticity of the documents provided by the author to substantiate his claims. UN كما أنها لم تطعن في صحة الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته.
    It also failed to take into account that the girls were living off the material support provided by the author and the Spanish Consulate. UN ولم تأخذ في الحسبان أيضاً أن الطفلتين كانتا تعيشان على المساعدة المادية المقدمة من صاحب البلاغ ومن القنصلية الإسبانية.
    I believe that the Committee accepted this exaggeration without bothering to analyse the information provided by the author. UN وأعتقد أن اللجنة تبنت هذا التضخيم دون أن تكلف نفسها عناء تحليل الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ نفسها.
    The Committee further notes the information provided by the author regarding the steps taken to seek the enforcement of the judgement and the final settlement that she and her co-plaintiffs felt obliged to accept. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ الحكم وتنفيذ التسوية النهائية التي أكرهت وبقية المشتكين على قبولها.
    The documents provided by the author did not further support his claims. UN ولم تدعم الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ كذلك ادعاءاته.
    The documents provided by the author did not further support his claims. UN ولم تدعم الوثائق التي قدمها صاحب البلاغ كذلك ادعاءاته.
    However, the information provided by the author has not been sufficient to substantiate his claim under article 14. UN غير أن المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ لم تكن كافية ﻹثبات ادعاءاته بموجب المادة ١٤.
    7.1 The State party submitted additional observations on 19 August 2014, in response to the comments provided by the author. UN 7-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات تكميلية في 19 آب/أغسطس 2014، رداً على التعليقات التي قدمها صاحب البلاغ.
    With regard to the claims under articles 7, 9, 10, 12, 14 and 19 of the Covenant, the Committee considers that in the present case, the evidence provided by the author is sufficient to substantiate these claims for purposes of admissibility. UN وفيما يتعلق بمسألة الشكاوى التي قدمت في إطار المواد 7 و9 و10 و14 و19 من العهد، ترى اللجنة بهذا الخصوص أن العناصر التي قدمها صاحب البلاغ كافية لتأييد هذه الشكاوى بالأدلة لأغراض المقبولية.
    In addition, it notes the information and evidence provided by the author on the complaints made to several different bodies, none of which, it would appear, have been investigated. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة المعلومات والأدلة التي قدمها صاحب البلاغ بشأن الشكاوى التي قدمها إلى هيئات مختلفة متعددة والتي لم يجر، فيما يبدو، التحقيق في أي منها.
    It also failed to take into account that the girls were living off the material support provided by the author and the Spanish Consulate. UN ولم تأخذ في الحسبان أيضاً أن الطفلتين كانتا تعيشان على المساعدة المادية المقدمة من صاحب البلاغ ومن القنصلية الإسبانية.
    The Committee finds that the information provided by the author does not show that the above-mentioned certificate is not valid at the present time. UN وتجد اللجنة أن المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ لا تبين أن الشهادة المذكورة آنفا غير صالحة في الوقت الحالي.
    He considers that the IRB decision questions his credibility on minor discrepancies, based on the divergence between the information provided by the author on the conflict and the official information received from the Sri Lankan authorities. UN وهو يرى أن قرار مجلس الهجرة واللاجئين يشكك في مصداقيته استناداً إلى تناقضات طفيفة، أساسها التعارض بين المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ بشأن الصراع والمعلومات الرسمية الواردة من سلطات سري لانكا.
    Under these circumstances, due regard must be given to the detailed information provided by the author. UN وينبغي في هذه الظروف إيلاء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام.
    Under these circumstances, due weight must be given to the information provided by the author. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي إيلاء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ ما تستحقه من الاهتمام.
    The Committee further notes the information provided by the author regarding the steps taken to seek the enforcement of the judgement and the final settlement that she and her co-plaintiffs felt obliged to accept. UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ الحكم وتنفيذ التسوية النهائية التي أكرهت وبقية المشتكين على قبولها.
    The names of the other two judges are not provided by the author. UN ولم يقدم صاحب البلاغ اسمي القاضيين الآخرين.
    The Committee took into account the evidence provided by the author pointing to the State party's direct responsibility for Mrs. Amirova's death, but considered that the evidence did not reach the threshold that would allow it to conclude that there had been a direct violation of article 6. UN وأخذت اللجنة في الحسبان الأدلة المقدّمة من صاحب البلاغ والتي تشير إلى المسؤولية المباشرة للدولة الطرف عن وفاة السيدة أميروفا ولكنها رأت أن هذه الأدلة لا ترقى إلى مستوى العتبة التي تسمح باستنتاج أنه قد حدث انتهاك مباشر للمادة 6.
    In the case in hand, the Committee observes that both IRB and CIC examined all written and oral evidence provided by the author in detail but concluded that this evidence was insufficient to substantiate the facts on which the risks invoked were based and that the author's allegations therefore lacked credibility. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن مجلس الهجرة واللاجئين وإدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية على حد سواء قد درسا بالتفصيل جميع الأدلة الشفوية والخطية التي تقدمت بها صاحبة البلاغ وخلصا إلى أن هذه الأدلة غير كافية لإثبات وجود المخاطر المذكورة وأن مزاعم صاحبة البلاغ تفتقر إلى المصداقية.
    4.3 Regarding the author's allegations under article 2, paragraph 1; article 19 and article 26, of the Covenant, the Committee notes that the information provided by the author does not provide any substantiation of his claim that his rights were violated. UN 4-3 وفي ما يخص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 19؛ والمادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن المعلومات التي وفرها صاحب البلاغ لا تقدم أي أدلة تدعم ادعاءه بأن حقوقه قد انتُهكت.
    4.2 The State party further notes that on 27 August 2003, the author's complaint was formalized and served on both the University of Regina and the University of Regina Faculty Association, despite certain reservations in view of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code and the lack of evidence provided by the author on the systemic discrimination argument. UN 4-2 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم رسمياً شكواه في حق جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا في 27 آب/أغسطس 2003، رغم بعض التحفظات بخصوص تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان ونقص الأدلة التي قدمها لدعم ادعاء التمييز النظامي.
    In this connection, counsel claims that the State party appreciates more the information acquired by its own mission in Turkey than the information provided by the author. UN وفي هذا الصدد، يدعي المحامي أن الدولة الطرف، تهتم بالمعلومات التي حصلت عليها بعثتها في تركيا بدرجة أكبر من درجة اهتمامها بالمعلومات التي قدمها مقدم البلاغ.
    She further argues that the elements provided by the author make his communication compatible with the provisions of the Convention. UN وقالت كذلك إن العناصر التي أبداها مقدم البلاغ في رسالته تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    The report on the follow-up interview shows, however, that the authorities never asked for such details and that those provided by the author were ignored, as were the report of Amnesty International and the letter from UNHCR referred to above. UN ويبين تقرير مقابلة المتابعة أن السلطات لم تطلب أبدا هذه التفاصيل، وأن تلك التفاصيل التي وفرها مقدم البلاغ قد تم تجاهلها، كما قد تم أيضا تجاهل تقرير منظمة العفو الدولية ورسالة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المشار إليهما أعلاه.
    However, in the Committee's opinion, this report, a copy of which was provided by the author in the framework of the present communication and which was issued without the author having been examined by the doctor concerned, does not constitute sufficient grounds for refuting the medical reports based on the examination and direct treatment of the author. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن هذا التقرير الذي قدمت صاحبة البلاغ نسخة منه في إطار هذا البلاغ والذي صدر دون أن يفحص الطبيب المعني صاحبة البلاغ، ليس كافياً لدحض التقارير الطبية التي تقوم على أساس المعرفة المباشرة لصاحبة البلاغ ومعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد