ويكيبيديا

    "provided by the state party on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي قدمتها الدولة الطرف بشأن
        
    • المقدمة من الدولة الطرف بشأن
        
    • التي قدمتها الدولة الطرف عن
        
    • المقدمة من الدولة الطرف عن
        
    • التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص
        
    • التي وفرتها الدولة الطرف بشأن
        
    • المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق
        
    • المقدَّمة من الدولة الطرف عن
        
    • قدّمتها الدولة الطرف بشأن
        
    • قدّمتها الدولة الطرف عمّا
        
    • التي وفرتها الدولة الطرف حول
        
    • التي قدمتها الدولة الطرف المتعلقة
        
    • التي قدمتها الدولة الطرف حول
        
    • التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق
        
    • التي قدمتها الدولة الطرف في
        
    20. The Committee notes with appreciation the data provided by the State party on various areas concerning children. UN 20- تشير اللجنة بارتياح إلى البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن العديد من المجالات المتعلقة بالأطفال.
    The Committee welcomes the information provided by the State party on the existing legal framework concerning the prohibition of refoulement, although it notes that no specific reference is made under domestic law to enforced disappearance. UN 14- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإطار القانوني القائم فيما يتعلق بحظر الإعادة القسرية، على الرغم من ملاحظتها أنه لا توجد إشارة محددة إلى الاختفاء القسري في القوانين المحلية.
    The Committee notes with interest the information provided by the State party on the possibility of revoking an adoption at the request of the adopted person. UN 38- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية نقض عملية التبني بناء على طلب الشخص المتبنى.
    Finally, the Committee regrets the insufficient information provided by the State party on the above concerns. UN وأخيرا، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه.
    Moreover, the Committee notes the limited information provided by the State party on the number of offences ethnically or racially motivated and the result of prosecution. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عنصرية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية.
    45. The Committee notes the information provided by the State party on contemporary divorce practices. UN 45 - تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن ممارسة الطلاق المعاصرة.
    It is also concerned at the insufficiency of the information provided by the State party on the assistance and reintegration services available to child victims of trafficking. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن خدمات المساعدة وإعادة الإدماج المتاحة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    While welcoming the information provided by the State party, on its efforts to provide reparation to the author, the Committee will await receipt of further information before finally deciding on the matter. UN وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الجهود التي تبذلها لتقديم الجبر لصاحبة البلاغ، فإنها ستنتظر إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Given the lack of information provided by the State party on these issues and the arguments put forward in its observations, the Committee is obliged to find that the State party has failed in its obligations under article 11 of the Convention. UN ونظراً لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه الأسئلة والحجج التي قدمتها في ملاحظاتها، ليس في وسع اللجنة إلا أن تلاحظ أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    As to Mr. Shams, the Committee notes that the author has failed to contest the very detailed arguments and information provided by the State party on the substance of his claims and has made no further attempts to corroborate his initial claims. UN أما فيما يتعلق بالسيد شمس، فتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في الحجج والمعلومات المفصلة للغاية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مضمون ادعاءاته ولم يقم بمحاولات إضافية لدعم ادعاءاته الأصلية.
    While noting the information provided by the State party on the ethnic composition of the population, the Committee would like fuller information on the representation of the various ethnic groups in public bodies. UN 400- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التكوين الإثني للسكان، إلا أنها تود أن تتلقى معلومات أوفى بشأن تمثيل المجموعات الإثنية المختلفة في الهيئات العامة.
    143. The Committee expresses concern at the limited information provided by the State party on employment of women and notes the lack of statistical data disaggregated by sex. UN 143 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء محدودية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن عمالة المرأة. وتلاحظ عدم توفر بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس.
    The Committee indicated, however, that this request could be reviewed in the light of observations provided by the State party on the admissibility or on the merits. UN غير أن اللجنة ذكرت أنه يمكن إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    357. The Committee regrets the lack of information provided by the State party on educational measures taken to promote understanding, tolerance and friendship among all groups, in line with article 13 of the Covenant. UN 357- وتأسف اللجنة إزاء انعدام المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة في مجال التعليم بهدف توثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الفئات وفقاً لأحكام المادة 13 من العهد.
    In addition, the Committee welcomes the information provided by the State party on draft laws under consideration, including with respect to juvenile justice and education. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشاريع القوانين قيد البحث، بما في ذلك فيما يتعلق بقضاء الأحداث والتعليم.
    The Committee is also concerned that these crimes remain often not investigated or prosecuted and regrets the paucity of information provided by the State party on this very serious situation of children in El Salvador. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الجرائم تبقى في كثير من الأحيان خارج دائرة التحقيق أو الملاحقة القضائية وتأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن هذا الوضع الخطير للأطفال في السلفادور.
    Moreover, the Committee notes the limited information provided by the State party on the number of offences ethnically or racially motivated and the result of prosecution. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عرقية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية.
    While noting some training initiatives on children's rights, the Committee regrets the lack of adequate information provided by the State party on specific training organized on the provisions of the Optional Protocol. UN ١٤- بينما تحيط اللجنة علماً باتخاذ بعض المبادرات المتعلقة بالتدريب على حقوق الطفل، فإنها تأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عمليات التدريب المحددة التي نُظمت بشأن البروتوكول الاختياري.
    While noting the information provided by the State party on a few highly publicized cases, the Committee remains concerned at the fact that law enforcement officials and military personnel responsible for alleged acts of torture are seldom prosecuted. UN وبينما تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن قلة الحالات التي حظيت بدعاية كبيرة، لا يزال القلق يساورها إزاء ندرة الإجراءات المتعلقة بمقاضاة موظفي إنفاذ القانون والعسكريين المسؤولين عن أعمال التعذيب المزعومة.
    20. The Committee takes note of the information provided by the State party on the steps taken to put an end to ritual crimes. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بخصوص التدابير المتخذة لمحاربة الجرائم الطقوسية.
    The Committee welcomes the information provided by the State party on the number of cases dealt with by the courts under article 261 bis of the Penal Code, which penalizes public incitement to racial hatred and discrimination and the spreading of racist ideas. UN 247- وترحب اللجنة بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف بشأن عدد من القضايا التي بتت فيها المحاكم بموجب المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات، التي تعاقب على تحريض الجماهير على الكراهية العنصرية والتمييز ونشر الأفكار العنصرية.
    However, the Committee regrets that little or no information has been provided by the State party on the phenomena of human trafficking and human smuggling. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    While appreciating the information provided by the State party on employment, the report did not provide sufficient information on existing available skills training and resources available for women and on pay differentials between women and men in practice. UN وفيما تُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف عن التوظيف، ترى أن التقرير لم يُقدِّم معلومات كافية عن التدريب على المهارات المتاح في الوقت الحاضر وعن الموارد المتاحة للمرأة، وعن الفوارق في الأجر بين المرأة والرجل في الممارسة العملية.
    (13) The Committee notes with concern the information provided by the State party on the judgement of the Supreme Court of Justice, according to which persons disappeared for more than 30 years are considered to be deceased, and those accused of the disappearance are charged with homicide under especially aggravated circumstances, with the consequences that could be drawn in respect of the term of limitation (arts. 8 and 12). UN (13) يساور اللجنة القلق إذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف بشأن المعيار الذي تعتمده المحكمة العليا والذي يعتبر الأشخاص المختفين منذ أكثر من 30 سنة في حكم الموتى، وعليه توجَّه للمتهمين تهمة القتل في ظروف مشددة للعقوبة، كما يساورها القلق إزاء ما ينطوي على ذلك من تبعات فيما يتعلق بمدة التقادم (المادتان 8 و12).
    (23) While welcoming the information provided by the State party on measures taken to combat domestic violence (see para. 5 (c) of the present concluding observations), the Committee remains concerned about the high prevalence of domestic violence in the country. UN (23) ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمتها الدولة الطرف عمّا اتخذته من تدابير لمكافحة العنف المنزلي (انظر الفقرة 5(ج) من هذه الملاحظات الختامية)، إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من استشراء العنف المنزلي في البلد.
    12. The Committee takes note of specific data provided by the State party on the representation of persons belonging to ethnic groups in public life, civil service, local assembly and the judiciary. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالبيانات المحددة التي وفرتها الدولة الطرف حول تمثيل الأشخاص المنتمين إلى مجموعات إثنية في الحياة العامة والخدمة المدنية والمجالس المحلية والقضاء.
    (16) The Committee notes the information provided by the State party on education and employment among minorities, but regrets that the data does not allow for a comprehensive understanding and assessment of the situation of all ethnic groups and especially vulnerable groups in the State party (art. 5 (e)). UN 16) وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف المتعلقة بالتعليم والتوظيف في صفوف الأقليات، لكنها تأسف لأن البيانات لا تتيح فهم وتقييم حالة جميع الفئات الإثنية بصورة شاملة، ولا سيما الفئات الضعيفة في الدولة الطرف (المادة 5(ﻫ)).
    19. Despite the information provided by the State party on the involvement of non-governmental organizations in the finalization of the report, the Committee regrets the lack of an alternative report and the absence of any information from such organizations (art. 2). UN 19- بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف حول مشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقرير في صيغته النهائية، تأسف اللجنة لعدم وجود أي تقرير بديل وأية معلومات مقدمة من هذه المنظمات (المادة 2).
    11. The Committee notes the information provided by the State party on the composition of the population but regrets that the available body of data does not allow for an adequate understanding and assessment of the situation of vulnerable groups in the State party. UN 11- وتلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف فيما يتعلق بتركيبة السكان، لكنها تأسف لأن مجموعة البيانات المتاحة لا تتيح فهم وتقييم حالة الفئات الضعيفة في الدولة الطرف على نحو كاف.
    The Committee further regrets that the data provided by the State party on the health and health care, including mental health care, of its population in its periodic report was not disaggregated by sex. UN كما تأسف اللجنة لكون البيانات عن الصحة والرعاية الصحية المتاحة للسكان، بما في ذلك الصحة العقلية، التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري، غير مفصلة بحسب نوع الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد