ويكيبيديا

    "provided in accordance with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدمة وفقا
        
    • المقدمة وفقاً
        
    • تقديمها وفقا
        
    • المقدم وفقا
        
    • المقدمين وفقا
        
    • تقدم وفقاً
        
    • تُقدم وفقاً للفقرتين
        
    • تقديمها وفقاً
        
    • تقدم وفقا
        
    • ومقدَّمة وفقاً
        
    • يقدم وفقا
        
    • المقدمة طبقا
        
    • توفيره وفقا
        
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    (Percentage of services provided in accordance with established standards) UN (النسبة المئوية للخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها)
    Information provided in accordance with this procedure would be considered at the next pre-sessional working group. UN ويُنظر في المعلومات المقدمة وفقاً لهذا الإجراء في الاجتماع القادم للفريق العامل لما قبل الدورة.
    Two years ago, the international community unequivocally declared that humanitarian assistance is of cardinal importance for the victims of disasters and emergencies, and that such assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وقبل عامين، أعلن المجتمع الدولي بشكل قاطع أن المساعدة الانسانية تكتســي أهمية حيوية بالنسبة لضحايا الكوارث والطوارئ، وأن هــذه المساعدة ينبغي تقديمها وفقا لمبادئ الانسانية والحياد وعدم التحيز.
    2. In the case of a registered pioneer investor, the contract shall take into account the training provided in accordance with the terms of its registration as a registered pioneer investor. UN 2 - يراعي العقد، في حالة المستثمر الرائد المسجل، التدريب المقدم وفقا لشروط تسجيله كمستثمر رائد مسجل.
    118. Calls upon States to promote, through continuing dialogue and the assistance and cooperation provided in accordance with articles 24 to 26 of the Agreement, further ratification of or accession to the Agreement by seeking to address, inter alia, the issue of lack of capacity and resources that might stand in the way of developing States becoming parties; UN 118 - تهيب بالدول أن تشجع، عن طريق الحوار المستمر والمساعدة والتعاون المقدمين وفقا للمواد 24 إلى 26 من الاتفاق، على زيادة التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه، وذلك بالسعي إلى معالجة مسائل من بينها انعدام القدرة والموارد الذي قد يحول دون أن تصبح الدول النامية أطرافا فيه؛
    Humanitarian assistance should be provided in accordance with humanitarian and human rights principles, including the principle of non-discrimination. UN فالمساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقاً للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز.
    (d) Any information provided in accordance with (b) and (c) above would be considered by the next meeting of the Committee's pre-sessional working group; UN (د) ينظر الاجتماع التالي للفريق العامل السابق للدورة التابع للجنة في أية معلومات تُقدم وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه؛
    A. Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 6 of the Convention, bearing in mind information already provided in accordance with paragraph 59 of the harmonized guidelines. UN ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 6 من الاتفاقية، مع مراعاة المعلومات التي سبق تقديمها وفقاً للفقرة 59 من المبادئ التوجيهية المنسقة.
    It also observed that humanitarian aid should be provided in accordance with the decisions of the Security Council and the principle of humanity. UN ولوحظ أيضا أن المعونة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقا لقرارات مجلس الأمن ومبدأ الإنسانية.
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقا للمعايير المعمول بها
    23. The permanent secretariat shall keep in databases and/or directories, and regularly update, information provided in accordance with the present procedures. UN ٣٢ - وتحفظ اﻷمانة الدائمة المعلومات المقدمة وفقا لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتستوفيها بانتظام.
    23. The Permanent Secretariat shall keep in databases and/or directories, and regularly update, information provided in accordance with the present procedures. UN ٣٢- تحفظ اﻷمانة الدائمة المعلومات المقدمة وفقا لهذه اﻹجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتستوفيها بانتظام.
    Information provided in accordance with this procedure would be considered at the next pre-sessional working group. UN ويُنظر في المعلومات المقدمة وفقاً لهذا الإجراء في الاجتماع القادم للفريق العامل لما قبل الدورة.
    (a) Increased proportion of services provided in accordance with established standards UN (أ) زيادة في نسبة الخدمات المقدمة وفقاً للمعايير المعمول بها
    23. The Permanent Secretariat shall keep in databases and/or directories, and regularly update, information provided in accordance with the present procedures. UN 23- تحفظ الأمانة الدائمة المعلومات المقدمة وفقاً لهذه الإجراءات في قواعد بيانات و/أو أدلة وتستوفيها بانتظام.
    The United Nations through its Head of Mission is responsible, in coordination with the contingent or other delegated authority designated by the troop-contributing country, to ensure that the equipment provided by the Government meets the requirements of the United Nations peacekeeping operation and is provided in accordance with annex D of this Memorandum. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة، من خلال رئيس بعثتها وبالتنسيق مع الوحدة أو أي سلطة منتدبة أخرى يعينها البلد المساهم بقوات، بالمسؤولية عن ضمان وفاء المعدات التي تقدمها الحكومة باحتياجات عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وعن تقديمها وفقا للمرفق دال من هذه المذكرة.
    The United Nations through its Head of Mission is responsible, in coordination with the contingent or other delegated authority designated by the troop-contributing country, to ensure that the equipment provided by the Government meets the requirements of the United Nations peace-keeping operation and is provided in accordance with annex D of this Agreement. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة، من خلال رئيس بعثتها وبالتنسيق مع الوحدة أو أي سلطة منتدبة أخرى يعينها البلد المساهم بقوات، بالمسؤولية عن ضمان وفاء المعدات التي تقدمها الحكومة باحتياجات عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وعن تقديمها وفقا للمرفق دال من هذا الاتفاق.
    2. In the case of a registered pioneer investor, the contract shall take into account the training provided in accordance with the terms of its registration as a registered pioneer investor. UN 2 - يراعي العقد، في حالة المستثمر الرائد المسجل، التدريب المقدم وفقا لشروط تسجيله كمستثمر رائد مسجل.
    112. Calls upon States to promote, through continuing dialogue and the assistance and cooperation provided in accordance with articles 24 to 26 of the Agreement, further ratification of or accession to the Agreement by seeking to address, inter alia, the issue of lack of capacity and resources that might stand in the way of developing States becoming parties; UN 112 - تهيب بالدول أن تشجع، عن طريق الحوار المستمر والمساعدة والتعاون المقدمين وفقا للمواد 24 إلى 26 من الاتفاق، على زيادة التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه، وذلك بالسعي إلى معالجة مسائل من بينها انعدام القدرة والموارد الذي قد يحول دون أن تصبح الدول النامية أطرافا فيه؛
    Humanitarian assistance should be provided in accordance with humanitarian and human rights principles, including the principle of non-discrimination. UN فالمساعدة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقاً للمبادئ الإنسانية ومبادئ حقوق الإنسان، بما فيها مبدأ عدم التمييز.
    (d) Any information provided in accordance with (b) and (c) above would be considered by the next meeting of the Committee's pre-sessional working group; UN (د) ينظر الاجتماع التالي للفريق العامل السابق للدورة التابع للجنة في أية معلومات تُقدم وفقاً للفقرتين (ب) و(ج) أعلاه؛
    A. Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 6 of the Convention, bearing in mind information already provided in accordance with paragraph 59 of the harmonized guidelines. UN ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 6 من الاتفاقية، مع مراعاة المعلومات التي سبق تقديمها وفقاً للفقرة 59 من المبادئ التوجيهية المنسقة.
    The resolution emphasizes that humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN ويؤكد القرار على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تقدم وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    4. The United Nations, in conjunction with the respective contingents or delegated authority designated by the troop/police contributor, is responsible for ensuring that the equipment and services provided by troop/police contributors meets the requirements of the peacekeeping operation and are provided in accordance with the MOU entered into by the United Nations with the troop/police contributor. UN 4 - تتحمل الأمم المتحدة، مع الوحدات المناظرة أو السلطة المفوَّضة التي يحدِّدها البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، مسؤولية ضمان أن تكون المعدَّات والخدمات التي تقدِّمها البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة متفقة مع متطلبات عملية حفظ السلام ومقدَّمة وفقاً لمذكرة التفاهم المعقودة بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة.
    It is the fourth such report provided in accordance with paragraph 3 of Security Council resolution 699 (1991). UN وهو رابع تقرير من هذه التقارير يقدم وفقا للفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ٦٩٩ )١٩٩١(.
    (d) In cases where the Conference secretariat believes, on the basis of the information provided in accordance with the present document, that an organization has established its competence and relevance to the work of the Commission on the Status of Women acting as preparatory body, it will recommend to the Commission that the organization be accredited. UN )د( في الحالات التي تعتقد فيها أمانة المؤتمر، استنادا إلى المعلومات المقدمة طبقا لهذه الوثيقة، أن منظمة ما أثبتت اختصاصها وصلتها بعمل لجنة مركز المرأة، لدى عملها كهيئة تحضيرية، فإنها توصي اللجنة باعتماد تلك المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد