ويكيبيديا

    "provided in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقدمة في
        
    • الواردة في
        
    • تنص عليه
        
    • منصوص عليه في
        
    • المقدم في
        
    • تقديمها في
        
    • المقدَّمة في
        
    • المقدّمة في
        
    • المعروضة في
        
    • الموفرة في
        
    • التي تضمنها
        
    • توفيرها في
        
    • مقدمة في
        
    • المنصوص عليها في المبادئ
        
    • التي يوفرها
        
    The Committee may wish to take note of the information provided in the note and consider any further action. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وأن تنظر في اتخاذ أية إجراءات أخرى.
    The Committee may wish to take note of the information provided in the note and consider the possible action listed therein. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن تنظر في الإجراء المقترح المدرج في المذكرة.
    The information provided in the previous submission is summarized below. UN ويرد فيما يلي ملخص للمعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    The Committee also notes inconsistency between some data provided in the periodic report and some in the common core document. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    The Committee also notes inconsistency between some data provided in the periodic report and some in the common core document. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    The Open-ended Working Group may wish to take note of the information provided in the note and consider the action proposed therein. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح فيها.
    The information provided in the conference room paper on the introduction of computer-assisted translation at Headquarters was noted with interest. UN وأحيط علما مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة في ورقة غرفة الاجتماع بشأن بدء العمل بالترجمة بمساعدة الحاسوب في المقر.
    Additional information provided in the previous report is still valid. UN ولا تزال المعلومات الإضافية المقدمة في التقرير السابق سارية.
    The Committee may wish to take note of the information provided in the note and consider the possible action listed therein. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وتنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها الواردة في المذكرة.
    The Committee may wish to take note of the information provided in the note and consider the possible action listed therein. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في المذكرة وتنظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها الواردة في المذكرة.
    What are the sources of the information provided in the section on prevention? UN ما هي مصادر المعلومات المقدمة في الجزء الخاص بالوقاية؟
    This provides an extended but concise Technical Summary of the detailed information provided in the supporting chapters. UN وهذا يوفر ملخصا تقنيا مطولا وإن كان محددا عن المعلومات التفصيلية الواردة في الفصول الداعمة.
    For the reasons provided in the annex, the Advisory Committee has no objection to the construction of the second courtroom. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تشييد قاعة المحكمة الثانية وذلك بناء على اﻷسباب الواردة في المرفق.
    One delegation also requested clarification concerning the statistics provided in the update. UN وطلب أحد الوفود أيضاً توضيحاً يتعلق بالاحصاءات الواردة في التقرير المستكمل.
    The recommendations for action provided in the present report, if implemented, would give greater effect to those contained in the Programme of Action. UN وإذا نُفذ ما ورد في هذا التقرير من توصيات باتخاذ إجراءات، فإن ذلك سيزيد من إعمال التوصيات الواردة في برنامج العمل.
    The estimates provided in the subsequent paragraphs of the present report are only indicative of the potential cost. UN والتقديرات الواردة في الفقرات التالية من هذا التقرير ما هي إلا تقديرات إرشادية فقط للتكلفة المحتملة.
    :: Commitments of their countries as provided in the international agreements and treaties; UN :: التزامات بلدانهم على نحو ما تنص عليه الاتفاقات والمعاهدات الدولية؛
    As provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. UN ووفقا لما هو منصوص عليه في عقد البيع، يجري السداد على أساس مستندات تتضمن شهادة بالمطابقة.
    In particular, the proposal to reflect a practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies received support. UN وبصفة خاصة، حظي بالتأييد الاقتراح الداعي إلى إدراج توجه عملي، مع الحفاظ على التحليل المقدم في الدراسات الأساسية.
    Information should supplement that already provided in the common core document in accordance with paragraph 56 of the harmonized guidelines. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    The estimates provided in the proposed programme budget do not include, however, the cost of the external monitoring and evaluation activities of OIOS and the Joint Inspection Unit. UN إلا أن التقديرات المقدَّمة في الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن تكلفة أنشطة الرصد والتقييم الخارجية التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Based on the justification provided in the budget document, the Committee recommends acceptance of this proposal, adjusted as indicated above. UN واستنادا إلى المسوغات المقدّمة في وثيقة الميزانية، توصي اللجنة بقبول هذا الاقتراح مع تعديله على النحو الموضح أعلاه.
    The absence of a response from the Government is therefore interpreted as agreement with the statement of facts provided in the submission from the source, including in some instances the acceptance of previously unsubstantiated facts as now being established. UN وعلى هذا، فإن سكوت الحكومة علامة رضاها عن بيان الوقائع المعروضة في رسالة المصدر، بما يشمل، في بعض الحالات، قبول الوقائع التي لم تُدعم بأدلة في السابق على أنها ثابتة اليوم.
    The Second Prime Minister pointed out that the information provided in the memorandum was not sufficient to prepare case files for prosecutions because the perpetrators were not identified. UN وأشار رئيس الوزراء الثاني إلى أن المعلومات الموفرة في المذكرة ليست كافية ﻹعداد ملفات للدعاوى ﻹجراء محاكمات، ذلك أنه لم يتم تحديد مرتكبي هذه اﻷعمال.
    The Committee recommends that the General Assembly take note of the information provided in the report of the Secretary-General. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بالمعلومات التي تضمنها تقرير الأمين العام.
    As the data were already computerized, they could be provided in the short term, although no aggregated data with regard to the right to education as such would yet be available. UN وبالنظر إلى أن البيانات قد أصبحت مُحوسَبة، فمن الممكن أن يتم توفيرها في الأجل القصير، رغم أنه لا تتوفر بعد بيانات مجمعة فيما يتعلق بالحق في التعليم ذاته.
    Adequate information was provided in the proposal and supporting documents; UN ' 1` معلومات وافية مقدمة في المقترح ووثائق داعمة؛
    Most Parties used the default emission factors provided in the IPCC Guidelines. UN واستخدمت معظم الأطراف عوامل الانبعاثات الافتراضية المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    55. The Secretary-General has indicated that an additional two oversight posts need to be provided in the UNPROFOR budget to augment the present coverage which is provided by one resident auditor and another at Headquarters in New York. UN ٥٥ - وأشار اﻷمين العام إلى أن اﻷمر يتطلب توفير وظيفتين اشرافيتين اضافيتين في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتدعيم التغطية الحالية التي يوفرها مراجع حسابات واحد مقيم ومراجع آخر في المقر في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد