ويكيبيديا

    "provided the opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أتاحت الفرصة
        
    • أتاح الفرصة
        
    • تتيح الفرصة
        
    • أتاح فرصة
        
    • وفرت الفرصة
        
    • أتاحا الفرصة
        
    • وهيأت الفرصة
        
    Those forums had provided the opportunity for useful exchanges of views between the private sector and the Government on industrialization questions. UN وقال ان تلك الملتقيات أتاحت الفرصة لاجراء تبادل مفيد في الآراء بين القطاع الخاص والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتصنيع.
    Monthly meetings allowed for the observation of trends and provided the opportunity to discuss a larger number of events and issues UN وأتاحت الاجتماعات الشهرية مراقبة الاتجاهات كما أتاحت الفرصة لمناقشة عدد أكبر من الأحداث والمسائل
    The open hearing provided the opportunity for a stock take of issues from the perspective of social service NGOs and government agencies. UN وهذه الجلسة المفتوحة أتاحت الفرصة من أجل حصر القضايا المطروحة من منظور الخدمة الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية.
    Although clearly not expressed as a legal right, the inclusion of a reference to self-determination in the Charter, particularly within the context of the statement of purposes of the UN, provided the opportunity for the subsequent interpretation of the principle. UN ولئن لم يشر إلى تقرير المصير باعتباره حقا قانونيا، فإن إدراج إشارة إليه في الميثاق، ولا سيما في سياق بيان مقاصد الأمم المتحدة، أتاح الفرصة لتفسير هذا المبدأ لاحقا.
    Exchange of audiovisual files over regional networks has provided the opportunity for creators to work in different places simultaneously and overnight, leading to more production sharing. UN فتبادل الملفات السمعية البصرية من خلال الشبكات الإقليمية أتاح الفرصة أمام المبدعين للعمل في أماكن مختلفة في نفس الوقت وعلى مدار اليوم مما أفضى إلى زيادة تبادل الإنتاج.
    Although this opportunity for comment did make the work more timeconsuming, it provided the opportunity for all those interested in the mechanism to provide input on the issues. UN ورغم أن فرصة التعليق قد تؤدي إلى تأخير العمل، فإنها تتيح الفرصة لجميع المهتمين بالآلية للمساهمة في هذه القضايا.
    The International Conference on Financing for Development provided the opportunity for translating the consensus on these goals into practical action. UN فالمؤتمر الدولي لتمويل التنمية أتاح فرصة لترجمة توافق الآراء الذي انعقد على هذه الأهداف إلي عمل ملموس.
    Those missions also provided the opportunity to seek voluntary contributions to the Trust Fund for activities for the preparatory Conference, including support for national preparations in developing countries. UN كذلك فإن هذه البعثات وفرت الفرصة للسعي إلى الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر بما في ذلك دعم اﻷعمال التحضيرية الوطنية في البلدان النامية.
    To cite just a few: MTRs conducted in the Eastern and Southern Africa region provided the opportunity to reorient country programmes to focus more on HIV/AIDS. UN وعلى سبيل المثال فإن استعراضات منتصف المدة التي أجريت في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أتاحت الفرصة لإعادة توجيه البرامج القطرية بحيث تكون أكثر تركيزا على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    On the issue of subregional coordination, the RCM endorsed the recommendations of the ad hoc expert group meeting held in October 2007 to review the report on the assessment of the cluster system which provided the opportunity to discuss issues pertaining to subregional coordination. UN فيما يتعلق بمسألة التنسيق في المناطق دون الإقليمية، أيد اجتماع التشاور الإقليمي توصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص المعقود في تشرين الأول/ أكتوبر 2007، لاستعراض تقرير تقييم منظومة المجموعات للمشاورات الإقليمية التي أتاحت الفرصة لمناقشة مسائل تتعلق بالتنسيق دون الإقليمي.
    50. Mr. Shen (China), stressing the role of social protection in the eradication of poverty, welcomed the fact that the High-level Plenary Meeting had provided the opportunity to share experiences on the MDGs. UN 50 - السيد شن (الصين): أشار إلى الدور الذي تؤديه الحماية الاجتماعية في القضاء على الفقر، وأبدى ارتياحه لأن الأهداف الإنمائية للألفية قد أتاحت الفرصة لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    The Co-Chairs expressed their appreciation to Afghanistan and Uganda for being the first to volunteer to be the subjects of the more intensive focus and noted that the small group session provided the opportunity for a good exchange of ideas and experiences. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن امتنانهما لأفغانستان وأوغندا لأنهما أول من تطوعتا لتكونا موضوع تركيز مكثف بشكل أكبر، وأوضح الرئيسان المتشاركان أن جلسة الفريق الصغير أتاحت الفرصة لتبادل الأفكار والتجارب بشكل جيد.
    The Co-Chairs expressed their appreciation to Afghanistan and Uganda for being the first to volunteer to be the subjects of the more intensive focus and noted that the small group session provided the opportunity for a good exchange of ideas and experiences. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن امتنانهما لأفغانستان وأوغندا لأنهما أول من تطوعتا لتكونا موضوع تركيز مكثف بشكل أكبر، وأوضح الرئيسان المتشاركان أن جلسة الفريق الصغير أتاحت الفرصة لتبادل الأفكار والتجارب بشكل جيد.
    83. Those difficulties had provided the opportunity for statements to the effect that multinational forces or a “coalition of the willing” could do better than United Nations peacekeeping operations, or that the United Nations should delegate its responsibility in that area to regional groupings. UN ٨٣ - ومضى قائلا إن تلك المصاعب قد أتاحت الفرصة لظهور بيانات مفادها أن القوات المتعددة الجنسيات أو " تحالف الراغبين " يمكن أن يكون أفضل من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أو أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفوض مسؤوليتها في هذا المجال للتجمعات اﻹقليمية.
    To highlight concrete efforts that could be replicated or refined for other countries or regions, two sessions were held during the regional meeting that provided the opportunity for participants to present best practices for fighting poverty and concrete initiatives against poverty and hunger. UN وبغية إبراز الجهود الملموسة التي يمكن محاكاتها أو تنقيحها من أجل بلدان أو مناطق أخرى، عُقدت جلستان خلال الاجتماع الإقليمي الذي أتاح الفرصة للمشاركين تقديم أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر ومبادرات ملموسة لمكافحة الفقر والجوع.
    59. Greece believed that the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in 2003 provided the opportunity for such consultation and priority-setting. UN 59 - وأعربت اليونان عن اعتقادها أن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أتاح الفرصة في عام 2003 لعقد مثل هذه المشاورة وتحديد الأولويات.
    In this regard, we welcomed the Secretary General's report " An Agenda for Development " which provided the opportunity for a comprehensive review of world economic and social problems, particularly in Africa. UN وفي هذا الصدد، نحن رحبنا بتقرير اﻷمين العام " خطة للتنمية " الذي أتاح الفرصة للاستعراض الشامل للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العالمية، ولاسيما في افريقيا.
    It provided the opportunity to discover and better understand our own and other peoples' cultural heritage, and the need to protect, cherish, restore and preserve it. UN وهي تتيح الفرصة لكشف وزيادة فهم تراثنا الثقافي وتراث الآخرين وضرورة حمايته والاعتزاز به وترميمه والمحافظة عليه.
    They provided the opportunity for a domestic review of the relevant provisions. UN وأضافت أن هذه التوصيات تتيح الفرصة لإجراء استعراض داخلي للبنود ذات الصلة.
    1. Mr. Kim Bonghyun (Republic of Korea) said that the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development provided the opportunity to assess progress in social development and identify gaps. UN 1 - السيد كيم بونغيون (جمهورية كوريا)، قال إن الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تتيح الفرصة لتقييم التقدم المحرز في التنمية الاجتماعية وتحديد الثغرات.
    The International Conference on Financing for Development provided the opportunity for translating the consensus on these goals into practical action. UN فالمؤتمر الدولي لتمويل التنمية أتاح فرصة لترجمة توافق الآراء الذي انعقد على هذه الأهداف إلي عمل ملموس.
    They also provided the opportunity to define the key parameters and undertake commitments for a global partnership in order to achieve these targets. UN كما أنها وفرت الفرصة لتحديد المعالم الأساسية لقيام شراكة عالمية من أجل تحقيق هذه الأهداف والتعهد بالتزامات تجاه تلك الشراكة.
    UNDP's engagement with endogenous planning and strategy making with respect to capacity development has been supported by two high-level global events that provided the opportunity to learn from national experiences, in 2006 in Madrid and in 2010 in Marrakech. UN 12 - لاقت جهود البرنامج الإنمائي في المشاركة في عملية التخطيط وصنع الاستراتيجيات المحلية فيما يتعلق بتنمية القدرات، دعماً من خلال حدثين عالميين رفيعي المستوى أتاحا الفرصة للتعلم من التجارب الوطنية، في عام 2006 في مدريد، وفي عام 2010 في مراكش.
    The workshop highlighted the problems related to the destabilizing proliferation of small arms in South-Eastern Europe and provided the opportunity to build consensus on a number of practical regional measures concerning, notably, the collection and destruction of small arms. UN وأبرزت حلقة العمل المشاكل المتصلة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مزعزع للاستقرار وهيأت الفرصة لتحقيق توافق آراء بشأن عدة تدابير إقليمية عملية لا سيما فيما يتعلق بجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد