ويكيبيديا

    "provided they have" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شريطة أن يكونوا قد
        
    • شريطة أن تكون لديهم
        
    • شريطة أن تكون قد
        
    • شريطة أن يكون لديها
        
    • شريطة حصولهم
        
    • التأكد من أن لديها
        
    • شريطة أن تكون لدى هذه البلدان
        
    They retain this right when it comes to claiming their pension, provided they have worked for at least ten years in rural areas. UN ويحتفظون بهذا الحق عندما يحالون على المعاش، شريطة أن يكونوا قد عملوا في المنطقة المعنية ما لا يقل عن 10 أعوام.
    In Australia, judges of the highest courts are entitled to a pension after the age of 60, equivalent to two thirds of the current salary, provided they have 10 years of service. UN يحق لقضاة المحاكم العليا في استراليا بعد بلوغ سن ٦٠ الحصول على معاش تقاعدي يساوي ثلثي آخر مرتب حصلوا عليه، شريطة أن يكونوا قد قضوا ١٠ سنوات في الخدمة.
    At best, these secured creditors can claim a right in the value paid by the buyer or lessee, provided they have included that type of intangible asset in the description of the assets covered by their security right. UN وفي أفضل الأحوال، يستطيع هؤلاء الدائنون المضمونون أن يطالبوا بحق في قيمة ما يدفعه المشتري أو المستأجر، شريطة أن يكونوا قد أدرجوا ذلك النوع من الموجودات غير الملموسة في وصف الموجودات التي يشتمل عليها الحق الضماني.
    In doing so, they can serve as early peacebuilders, provided they have a clear mandate and adequate resources. UN وإذ يقومون بذلك، يمكنهم أن يكونوا بناة سلام في مرحلة مبكرة، شريطة أن تكون لديهم ولاية واضحة وموارد كافية.
    104. In particular, women can influence responsible buying and producing, provided they have been given relevant information. UN 104 - ويمكن للمرأة على وجه الخصوص أن تؤثر على أعمال الشراء/الإنتاج المتسمة بالمسؤولية، شريطة أن تكون قد زُودت بالمعلومات ذات الصلة.
    Developing countries in general have the opportunity to leapfrog by acquiring information technology and pursuing an explicit policy in this field, provided they have the necessary infrastructure and institutional support, including the requisite skills. UN وتتوفر للبلدان النامية بوجه عام الفرصة للقفز إلى اﻷمام باحتياز تكنولوجيا المعلومات وبانتهاج سياسة واضحة في هذا الميدان، شريطة أن يكون لديها الهيكل اﻷساسي الضروري والدعم المؤسسي، بما في ذلك المهارات المطلوبة.
    Persons under 18 but over 15 years of age may enter into employment contracts provided they have the express authorization of the father or mother. UN ويجوز للأشخاص دون 18 سنة والبالغين 15 سنة أن يبرموا عقود عمل شريطة حصولهم على ترخيص صريح من الأب أو الأم.
    Collection centres should be licensed to collect and temporarily store the waste metals, provided they have appropriate storage places in line with the present technical guidelines. UN يجب منح الترخيص لمراكز التجميع من أجل قيامها بالتجميع والتخزين المؤقت لنفايات المعادن، مع التأكد من أن لديها أماكن تخزين مناسبة تتفق مع المبادئ التوجيهية التقنية الحالية.
    “(b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN " )ب( تطبق القاعدة الواردة تحت )أ( كذلك على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الانسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The supplementary guideline under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their countries, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN )ب( ينطبق المبدأ التوجيهي التكميلي في إطار )أ( أيضاً على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق اﻹنسان في بلدانهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN )ب( تطبق القاعدة الواردة تحت )أ( كذلك على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الانسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN )ب( تنطبق القاعدة الواردة تحت )أ( أيضاً على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق اﻹنسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights development in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN )ب( تنطبق القاعدة الواردة تحت )أ( أيضاً على المراقبين عن الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق اﻹنسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    “(b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN (ب) تطبق القاعدة الواردة تحت (أ) كذلك على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الإنسان في بلدانهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN (ب) تنطبق القاعدة الواردة تحت (أ) أيضاً على المراقبين عن الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الإنسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN (ب) تنطبق القاعدة الواردة تحت (أ) أيضاً على المراقبين عن الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الإنسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN )ب( تطبق القاعدة الواردة تحت )أ( كذلك على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الانسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    (b) The rule under (a) also applies to government observers who wish to provide information on human rights developments in their country, provided they have signed up before the closure of the list mentioned. UN )ب( تطبق القاعدة الواردة تحت )أ( كذلك على مراقبي الحكومات الراغبين في تقديم معلومات عن تطورات حقوق الانسان في بلادهم، شريطة أن يكونوا قد سجلوا أسماءهم قبل إقفال القائمة المذكورة.
    Staff members may spend up to two days per week working from an alternative work site, provided they have access to the necessary equipment and may be reached by telephone or e-mail. UN يجوز للموظفين أن يعملوا ما يصل إلى يومي عمل في الأسبوع يقضونهما في مكان عمل بديل، شريطة أن تكون لديهم إمكانية الاستعانة بالأجهزة الضرورية وأن يكون من الممكن الوصول إليهم عن طريق الهاتف أو البريد الإلكتروني.
    16. For a number of low-income countries expected to return to the Paris Club over the next year or so, the time is arriving when they could receive a restructuring of the stock of their eligible Paris Club debt (provided they have maintained a good track record with IMF and fully implemented the interim Paris Club agreements). UN ١٦ - وقد اقترب الوقت بالنسبة لعدد من البلدان المنخفضة الدخل، والتي يُتوقﱠع أن تعود إلى نادي باريس في غضون السنة المقبلة أو زهاء السنة، لكي يتسنى لها أن تحصل على إعادة هيكلة مجموع ديونها المستوفية لشروط نادي باريس )شريطة أن تكون قد احتفظت بسجل مرجعي جيد مع صندوق النقد الدولي ونفذت بالكامل اتفاقات نادي باريس المؤقتة(.
    Tourism enterprises of developing countries could gain autonomy and save costs by promoting and selling products directly to consumers provided they have an effective website. UN 20- وتستطيع مؤسسات السياحة في البلدان النامية أن تكتسب استقلالية وأن تقلص التكاليف عن طريق الترويج لمنتجاتها وبيعها مباشرة للزبائن شريطة أن يكون لديها موقع فعال على شبكة الإنترنت.
    Travellers from Denmark, Finland and Norway do not have to present an Importation Permit when bringing in firearms for hunting or competition purposes, provided they have an Arms Licence issued in their own countries and that the arms are brought in for a period not exceeding three months. UN ولا يلزم المسافرون القادمـون من الدانمرك، وفنلندا، والنرويج تقديم تصاريح استيراد عند دخولهم وبحوزتهم أسلحة نارية لأغراض الصيد أو المنافسات، شريطة حصولهم على رخصة سلاح صادرة عن بلدانهم وإدخال هذه الأسلحة لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر.
    Collection centres should be licensed to collect and temporarily store the waste metals, provided they have appropriate storage places in line with the present technical guidelines. UN 121 - يجب منح الترخيص لمراكز التجميع من أجل قيامها بالتجميع والتخزين المؤقت لنفايات المعادن، مع التأكد من أن لديها أماكن تخزين مناسبة تتفق مع المبادئ التوجيهية التقنية الحالية.
    On the other hand, other technologies such as environmentally sound technologies, biotechnology and new materials development present opportunities for developing countries provided they have skills, absorptive capacity and finance to adopt and adapt. UN ومن جهة أخرى، فإن التكنولوجيات الأخرى مثل التكنولوجيات السليمة بيئياً والتكنولوجيا الإحيائية وتطوير مواد جديدة تقدم فرصاً للبلدان النامية شريطة أن تكون لدى هذه البلدان المهارات والقدرة على الاستيعابية والتمويل لاعتماد هذه التكنولوجيات وتكييفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد