It also noted the technical assistance provided under the global programme against trafficking in human beings. | UN | وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Although the nutritional supplies provided under the enhanced distribution plan have yet to reach Iraq, the Ministry of Health is reviewing the effectiveness of existing distribution arrangements. | UN | وبالرغم من أن اﻹمدادات التغذوية المقدمة في إطار خطة التوزيع المعززة لم تصل بعد إلى العراق، تقوم وزارة الصحة باستعراض فعالية ترتيبات التوزيع الحالية. |
Therefore, medical care provided under the valid Price List of Medical Services and Health Examinations is free to pensioners. | UN | وبناء عليه فالرعاية المقدمة بموجب قائمة أسعار الخدمات الطبية السارية المفعول والفحوصات الصحية مجانية بالنسبة لأصحاب المعاشات. |
He therefore proposed that the Board take note of the documentation provided under the sub-item. | UN | ولذلك اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثيقة المقدَّمة في إطار البند الفرعي. |
The decree, however, has to be submitted to the House of Peoples Representatives within the time limit provided under the Constitution. | UN | بيد أنه يتعين تقديم المرسوم إلى مجلس نواب الشعب في غضون المهلة الزمنية المنصوص عليها بموجب الدستور. |
The Director acknowledged that the amount of funds being provided under the proposed programme was small in relation to the great needs. | UN | وسلمت المديرة بأن مبلغ اﻷموال المقدمة في إطار البرنامج المقترح قليل بالنسبة للاحتياجات الهائلة. |
The infrastructure necessary to ensure the commercial confidentiality of information provided under the mechanism has been established. | UN | وتم إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة لكفالة السرية التجارية للمعلومات المقدمة في إطار اﻵلية. |
The expenditure tracking system monitors financial assistance provided under the Flash Appeal and tracks spending by agency, country, sector, and project. | UN | ويرصد نظام تتبع النفقات المساعدات المالية المقدمة في إطار النداء العاجل ويتتبع الإنفاق من جانب الوكالة والبلد والقطاع والمشروع. |
In particular, every employer receives an overall subsidy equal to or greater than the sum of grants provided under the earlier subsidy schemes. | UN | ومن الناحية العملية، مُنح كل صاحب عمل إعانة عامة تساوي أو تفوق مجمل المساعدات المقدمة في إطار نظم المساعدة السابقة. |
Programme component C.3.1 will ensure the strategic development and deployment of the services provided under the thematic priority of environment and energy. | UN | سيكفل هذا المكوّن البرنامجي التطوير والنشر الاستراتيجيين للخدمات المقدمة في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة. |
Programme component C.3.1 will ensure the strategic development and deployment of the services provided under the thematic priority of environment and energy. | UN | سيكفل هذا المكوّن البرنامجي التطوير والنشر الاستراتيجيين للخدمات المقدمة في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة. |
Reduced requirements for vehicle spare parts, repairs and maintenance result from the maintenance of contingent-owned vehicles being provided under the wet-lease arrangements for reimbursement of contingent-owned equipment. | UN | ونجم انخفاض الاحتياجات الخاصة بقطع الغيار واﻹصلاح والصيانة عن صيانة المركبات المملوكة للوحدات المقدمة بموجب تدابير اﻹيجار مع الخدمات لســداد تكاليــف المعــدات المملوكــة للوحدات. |
Some claimants seek compensation for the non-payment of goods or services provided under the contracts. | UN | ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن سداد المبالغ المستحقة عن السلع والخدمات المقدمة بموجب العقود المبرمة. |
Contractual services provided under the letter of assist arrangement for | UN | الخدمات التعاقدية المقدمة بموجب ترتيب طلبات التوريد |
UNOSAT provides the necessary competence, when needed, to turn satellite image data provided under the Charter into products that end-users can use on site. | UN | وتوفّر يونوسات، عند الحاجة، الكفاءة الضرورية لتحويل بيانات الصور الساتلية المقدَّمة في إطار الميثاق إلى منتجات يمكن للمستعمل النهائي أن يستعملها ميدانيا. |
A variety of material is available that explains the procedures and remedies provided under the Acts. | UN | وهناك مواد شتى متوافرة توضح الإجراءات وسبل الانتصاف المنصوص عليها بموجب القوانين. |
The Board also decided to support consideration of extending the provisions under article 38 of the Fund's Regulations for a designated sole beneficiary to receive an additional benefit beyond what is currently provided under the article. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يؤيد النظر في التوسع في الأحكام الواردة تحت المادة 38 من النظام الأساسي للصندوق بحيث يتيح لمستفيد واحد معين الحصول على استحقاق إضافي يتجاوز المنصوص عليه بموجب المادة حاليا. |
3. The Information and Security Service has expressed its interest in any programs and courses which could be provided under the following sections of the Directory: | UN | 3 - أبدت دائرة المعلومات والأمن اهتمامها بأي برامج ودورات يمكن تقديمها في إطار الأجزاء التالية من الدليل: |
Programme C.2 covers the range of services provided under the thematic priority of Trade Capacity-building. The first of the five programme components focuses on the effective management of the programme, including the establishment of a systematic mechanism of progress monitoring and assessment. | UN | 16- ويتناول المكوّن البرنامجي جيم-2 مجموعة الخدمات التي تقدَّم في إطار الأولوية المواضيعية " بناء القدرات التجارية " ويركز أول المكوّنات البرنامجية الخمسة على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدّم المحرز وتقييمه. |
Legal assistance provided under the Southern Caucasus Anti-Drug programme of the European Union has resulted in the adoption of new laws in Armenia and Georgia. | UN | وأسفرت المساعدة القانونية المقدمة في اطار برنامج جنوب القوقاز لمكافحة المخدرات التابع للاتحاد الأوروبي عن اعتماد قوانين جديدة في أرمينيا وجورجيا. |
At the same time, it codifies the position of the Human Rights Committee in the matter of permissible limitations to the rights provided under the Covenant. | UN | وهو يقنن في الوقت ذاته موقف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من مسألة القيود المسموح بها على الحقوق المتاحة بموجب العهد. |
The publications and web sites provided under the Programme had facilitated access to material on international law. | UN | وأضافت إن المنشورات ومواقع الإنترنت المتاحة في إطار البرنامج قد سهلت الوصول إلى المواد المتعلقة بالقانون الدولي. |
When compared to the local currency track benefit, this illustrates the financial protection being provided under the two-track feature. | UN | ولدى مقارنة ذلك بالاستحقاقات المدفوعة وفق نهج العملة المحلية، فإنه يوضح الحماية المالية التي يجري توفيرها في إطار النظام ذي الشقين. |
Likewise, proceedings before the Tribunal will require simultaneous interpretation in English or French and could require additional languages, as provided under the rules of procedure and evidence. | UN | وبالمثل فإن الاجراءات أمام المحكمة سوف تحتاج الى ترجمة آنية باللغتين الانكليزية والفرنسية. وقد تحتاج الى لغات إضافية على النحو المنصوص عليه في النظام الداخلي والقواعد المتصلة باﻷدلة. |
The utilization of resources provided under the support account is the sole responsibility of the various programme managers and their executive officers who are the certifying officers for the account in their respective departments and offices. | UN | وتقتصر المسؤولية عن استخدام الموارد الموفرة في إطار حساب الدعم على مختلف مديري البرامج ومساعديهم التنفيذيين وهم موظفو التصديق على الحساب في إدارة أو مكتب كل منهم. |
Hence the resources provided under the core budget will be used to maintain the core activities of the secretariat in support of the process. | UN | ومن ثم، فإن الموارد الموفّرة في الميزانية الأساسية ستُستخدم لمواصلة الأنشطة الأساسية للأمانة دعماً للعملية. |
The Convention on Biological Diversity does not provide a clear guide as to how intellectual property rights should be addressed in access agreements, although most of the problems are linked to the question of intellectual property rights over products developed using resources provided under the agreement. | UN | 45- لا يوجد في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي بتوجيه واضح فيما يتعلق بطريقة التصدي لمسألة حقوق الملكية الفكرية في اتفاقات الحصول على الموارد الجينية، مع أن معظم المشاكل مرتبطة بحقوق الملكية الفكرية في المنتجات المستنبطة باستخدام الموارد التي تقدم بموجب الاتفاق. |