ويكيبيديا

    "provides for the creation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينص على إنشاء
        
    • وينص على إنشاء
        
    • تنص على إنشاء
        
    The Bolivian constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. It also provides for the creation of indigenous universities. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بالشعوب الأصلية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بالشعوب الأصلية.
    The Bolivian constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. It also provides for the creation of indigenous universities. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات للشعوب الأصلية.
    The Act also outlines a policy for combating this type of social scourge and provides for the creation of an inter-agency commission to be known as the National Commission for the Prevention of Sexual Exploitation. UN وفي الوقت نفسه، يحدد هذا القانون سياسة لمكافحة هذه الآفة الاجتماعية وينص على إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات تسمى ' ' اللجنة الوطنية لمنع جرائم الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية``.
    This approach is consistent, for example, with the United Nations Assignment Convention, which provides for the creation of security rights in future receivables without requiring any additional steps to be taken. UN وهذا النهج يتسق، مثلا، مع اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة، التي تنص على إنشاء حقوق ضمانية في المستحقات الآجلة دون اشتراط اتخاذ خطوات إضافية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    The mission was also advised that the Constitution of Sierra Leone provides for the creation of the Electoral Offences Courts. UN وأُخطرت البعثة أيضا بأن دستور سيراليون ينص على إنشاء محاكم للمخالفات الانتخابية.
    No specific progress has been made to date regarding the implementation of article 18 of the preliminary agreement, which provides for the creation of an international commission of inquiry to investigate grave violations of human rights and humanitarian law committed in the country. UN ولم يحرز أي تقدم محدد حتى الآن في ما يتعلق بتنفيذ المادة 18 من الاتفاق الأولي، الذي ينص على إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في البلد.
    The State has been recruiting additional personnel, and a new law on the Organisation of the Judiciary was adopted, which provides for the creation of courts of first instance and two courts of appeal. UN وقال إن الدولة تعكف على تعيين المزيد من الموظفين، وإن قانوناً جديداً بشأن تنظيم الجهاز القضائي قد اعتمد، وهو ينص على إنشاء محاكم الدرجة الأولى ومحكمتين للاستئناف.
    It also prohibits female genital mutilation, raises the age of criminal responsibility to the age of 18, dedicates a section for juvenile trials, and provides for the creation of a special prosecutor and courts. UN كما أنه يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويرفع سن المسؤولية الجنائية إلى 18 عاماً، ويخصص أحد المواد لمحاكمات الأحداث، كما ينص على إنشاء إدعاء خاص ومحاكم خاصة.
    Republic Act 7796 [1994] which provides for the creation of TESDA, was enacted to assist in the attainment of this objective. UN وقـد سُنَّ القانون الجمهوري 7796 [لعام 1994]، الذي ينص على إنشاء هيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية، للمساعدة على بلوغ هذا الهدف.
    733. Republic Act No. 8191 provides for the creation of the National Commission on Diabetes in pursuance of the government's efforts to prevent and control diabetes mellitus in the Philippines. UN 733- القانون الجمهوري 8191، وهو ينص على إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بداء السكري تماشياً مع الجهود التي تبذلها الحكومة للوقاية من هذا الداء ومكافحته في الفلبين.
    The Crimes against Humanity Act also provides for the creation of a Crimes against Humanity Fund, into which money obtained from the disposal of forfeited assets or from the enforcement of fines or reparation orders of the International Criminal Court will be paid. UN كما أن قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينص على إنشاء صندوق خاص بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تودع فيه الأموال المصادرة أو الأموال المحصلة من خلال فرض الغرامات أو أوامر جبر الأضرار الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية.
    Juvenile Law No. 3 of 1983: This law provides for the creation of institutions and homes extending care to young persons. UN (أ) قانون الأحداث رقم 3 لسنة 1983: ينص على إنشاء دور رعاية الأحداث والأجهزة المعنية بشؤون الحدث.
    9. According to paragraphs 12 and 35 of the report, the Maria da Penha Law of 6 August 2006 provides for the creation of Special Courts for Domestic Violence and Family Violence against Women. UN 9- ورد في الفقرتين 12 و35 من التقرير أن قانون ماريا دابينيا المؤرخ 6 آب/ أغسطس 2006 ينص على إنشاء محاكم خاصة للعنف المنزلي والأسري المرتكب ضد النساء.
    It sets out key notions with respect to domestic violence and its forms, establishing an institutional framework with detailed responsibilities for the relevant authorities; provides for the creation of assistance centres for victims of violence and an effective mechanism for solving cases of violence by filing complaints, requesting restraining and protection orders, and isolating abusers. UN ويحدد هذا القانون مفاهيم رئيسية فيما يتعلق بالعنف المنزلي وأشكاله، واضعا إطارا مؤسسيا بمسؤوليات تفصيلية للسلطات المعنية؛ وينص على إنشاء مراكز لمساعدة ضحايا العنف، وإيجاد آلية فعالة لتسوية حالات العنف بتقديم شكاوى، وطلب إصدار أوامر بالزجر والحماية، وعزل المسيئين.
    38. The Nature Protection Ordinance (1991) protects Gibraltar's terrestrial and maritime life and provides for the creation of nature reserves such as that declared on an area of the Upper Rock. UN 38 - ويحمي قانون حماية الطبيعة (1991) الحياة البرية والبحرية في جبل طارق، وينص على إنشاء محميات طبيعية مثل تلك التي أعلن عنها في منطقة تقع في أعالي الصخرة.
    The two parties must come to their senses and return to the vision set out in the road map, which provides for the creation of a Palestinian State that is independent, democratic and viable, living side by side with Israel and its other neighbours in an atmosphere of peace and security. UN ولا بــد للطرفين أن يتعقلا ويعودا إلى الرؤية المحددة في خريطة الطريق، التي تنص على إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية تتمتع بمقومات البقاء، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل ومع جيرانها الآخرين في مناخ من السلام والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد