:: To support the Ministry of Social Affairs to achieve its goals of providing adequate protection for women victims of violence; | UN | -دعم وزارة الشؤون الاجتماعية في تحقيق أهدافها في توفير الحماية الكافية للنساء ضحايا العنف؛ |
(e) providing adequate protection to child victims of abuse in their homes; and | UN | (ه) توفير الحماية الكافية للأطفال ضحايا الإيذاء داخل أسرهم؛ |
(c) providing adequate protection for privacy in the handling of genetic information for use in medical research and treatment. | UN | (ج) توفير الحماية الكافية للخصوصية خلال تناول المعلومات الجينية بغرض استخدامها في إجراء البحوث والعلاج الطبي. |
providing adequate protection to child victims of abuse in their homes; | UN | (د) توفير حماية كافية للأطفال ضحايا سوء المعاملة في بيوتهم؛ |
56. From a legal perspective, the deficiencies in providing adequate protection for inmates is reflected in the failure to clearly set out the substantive rights that, as a general rule, inmates retain even during the period in which they are incarcerated. | UN | 56- ومن منظور قانوني، تنعكس أوجه القصور في تقديم الحماية المناسبة للسجناء في عدم التحديد الواضح للحقوق الأساسية التي ينبغي للسجناء التمتع بها، كقاعدة عامة، حتى في فترة سجنهم. |
He claims that the mother is not providing adequate protection to the children and that he himself is unable to protect them, owing to the lack of action on the part of the State party's authorities, a failing reflected most clearly in the poorly substantiated Supreme Court sentence and the unreasonably long time taken by the Paraguayan courts to reach their verdicts. | UN | وهو يدّعي أن الأم لا توفر الحماية المناسبة للطفلتين وأنه هو نفسه غير قادر على حمايتهما، بسبب عدم اتخاذ سلطات الدولة الطرف للإجراءات اللازمة وهذا الإخفاق يتجلى على أوضح نحو في حكم المحكمة العليا الذي لم يستند إلى أدلة كافية وفي الفترة الطويلة غير المعقولة التي تطلبتها محاكم باراغواي لإصدار أحكامها. |
Where a grievous attack on the life, health or liberty of a person is anticipated, the police may, as a precautionary measure, expel the potential perpetrator and issue a temporary restraining order, thereby providing adequate protection for the potential victim of domestic violence. | UN | وحيثما يكون من المتوقع حدوث اعتداء جسيم على حياة أو صحة أو حرية شخص ما، يمكن للشرطة، كإجراء وقائي، أن تقوم بطرد الجاني المحتمل، وأن تصدر أمرا مؤقتا بالضبط، ومن ثم توفر حماية كافية للضحية المحتملة للعنف المنزلي. |
There was a need for concerted international efforts to better support UNHCR in its task of providing adequate protection for refugees. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود دولية متضافرة لتحسين الدعم المقدم إلى المفوضية في مهمتها الهادفة إلى توفير الحماية المناسبة للاجئين. |
The view was expressed that the volume contract framework provided an appropriate balance between necessary commercial flexibility to derogate from the draft convention in certain situations, while nonetheless providing adequate protection for contracting parties (A/CN.9/594, para. 156). | UN | وأُبدي رأي مفاده أن إطار عقود الحجم يوفّر توازنا كافيا بين ما يلزم من مرونة تجارية للخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية في حالات معينة وتوفير حماية وافية للأطراف المتعاقدة مع هذا (الفقرة 156 من الوثيقة A/CN.9/594). |
Government considers harassment and sexual harassment as important issues in the overall policy aimed at encouraging a higher female participation rate in the labour market while providing adequate protection in a social scenario where the presence of women in decision taking positions needs constant encouragement. | UN | وترى الحكومة أن التحرش والتحرش الجنسي من القضايا الهامة في السياسة العامة التي تستهدف تشجيع المرأة على المساهمة بمعدل أكبر في سوق العمل مع توفير الحماية الكافية في نفس الوقت في سيناريو اجتماعي يحتاج فيه وجود المرأة في عملية صنع القرار إلى تشجيع مستمر. |
12. Encourages MINUSTAH to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children, including through joint community policing in the camps, along with strengthened mechanisms to address sexual and gender-based violence; | UN | 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛ |
12. Encourages MINUSTAH to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children, including through joint community policing in the camps, along with strengthened mechanisms to address sexual and gender-based violence; | UN | 12 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني؛ |
In this regard, the Security Council encourages MINUSTAH and the United Nations Country Team to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال. |
Encourages [the Mission] to continue assisting the Government ... in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children, including through joint community policing in the camps, along with strengthened mechanisms to address sexual and gender-based violence ... | UN | في توفير الحماية الكافية للمدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية في حفظ النظام في المخيمات، إلى جانب تعزيز آليات التصدي للعنف الجنسي والجنساني ... |
(b) Amend its legislation concerning restraining orders with a view to providing adequate protection to victims in all types of cohabitation and extend the duration of restraining orders; | UN | (ب) تعديل تشريعاتها المتعلقة بالأوامر الزجرية بغية توفير الحماية الكافية للضحايا في جميع أنماط التعايش وتمديد فترة سريان الأوامر الزجرية؛ |
(3) Draft article 19 [15] seeks to strike a balance between the right of the affected State to terminate external assistance and the position of assisting actors, with a view to providing adequate protection to persons affected by disasters. | UN | (3) ويتوخى مشروع المادة 19[15] إيجاد توازن بين حق الدولة المتأثرة في إنهاء المساعدة الخارجية وموقف الجهات المساعدة، بهدف توفير الحماية الكافية للأشخاص المتأثرين بالكوارث. |
Similarly, he also explored with the parties ideas contained in paragraph 38 of my previous report (S/25840) on Angola, which stressed the importance of providing adequate protection to ensure the security of humanitarian relief personnel and to guarantee that aid reached the Angolan civilian populations in need. | UN | وبالمثل، بحث أيضا مع الطرفين اﻷفكار الواردة في الفقرة ٣٨ من تقريري السابق عن أنغولا (S/25840)، التي شددت فيها على أهمية توفير الحماية الكافية لمضان سلامة موظفي الاغاثة الانسانية وتأمين وصول المعونة الى السكان المدنيين اﻷنغوليين المحتاجين. |
22. Encourages MINUSTAH to continue assisting the Government of Haiti in providing adequate protection to the civilian population, with particular attention to the needs of internally displaced persons and other vulnerable groups, especially women and children, including through joint community policing in the camps, in line with Security Council resolution 1894 (2009); | UN | 22 - يشجع البعثة على أن تواصل مساعدة حكومة هايتي في توفير الحماية الكافية للسكان المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال، بسبل منها الخفارة المجتمعية المشتركة في المخيمات، وفقا لقرار مجلس الأمن 1894 (2009)؛ |
The Commission recognizes the importance of mountains as the predominant and most dependable source of freshwater currently used by humanity, and therefore stresses the importance of providing adequate protection for both quality and quantity of water resources from mountainous regions. | UN | وتدرك اللجنة أهمية الجبال بوصفها المصدر السائد والذي يتكل عليه أكثر من غيره للمياه العذبة والذي تستخدمه البشرية حاليا، وتؤكد لذلك أهمية توفير حماية كافية لكل من نوعية وكمية موارد المياه من المناطق الجبلية. |
(b) providing adequate protection to child victims of abuse in their homes as well as in schools. | UN | (ب) توفير حماية كافية للأطفال ضحايا الإيذاء في بيوتهم وكذلك في المدارس. |
56. From a legal perspective, the deficiencies in providing adequate protection for inmates is reflected in the failure to clearly set out the substantive rights that, as a general rule, inmates retain even during the period in which they are incarcerated. | UN | 56- ومن منظور قانوني، تنعكس أوجه القصور في تقديم الحماية المناسبة للسجناء في عدم التحديد الواضح للحقوق الأساسية التي ينبغي للسجناء التمتع بها، كقاعدة عامة، ولو في فترة سجنهم. |
He claims that the mother is not providing adequate protection to the children and that he himself is unable to protect them, owing to the lack of action on the part of the State party's authorities, a failing reflected most clearly in the poorly substantiated Supreme Court sentence and the unreasonably long time taken by the Paraguayan courts to reach their verdicts. | UN | وهو يدّعي أن الأم لا توفر الحماية المناسبة للطفلتين وأنه هو نفسه غير قادر على حمايتهما، بسبب عدم اتخاذ سلطات الدولة الطرف للإجراءات اللازمة وهذا الإخفاق يتجلى على أوضح نحو في حكم المحكمة العليا الذي لم يستند إلى أدلة كافية وفي الفترة الطويلة غير المعقولة التي تطلبتها محاكم باراغواي لإصدار أحكامها. |
The growing percentage of incomplete families below the poverty line indicates that social benefits and allowances are not providing adequate protection against poverty in many cases. | UN | ويشير تزايد نسبة الأسر غير الكاملة التي تعيش دون خط الفقر إلى أن الاستحقاقات والبدلات الاجتماعية لا توفر حماية كافية من الفقر في حالات كثيرة(). |
The State party should also take steps to expand access to Internet, including by supporting and facilitating projects in this respect such as the UNDP project " InfoTuk " , while providing adequate protection from dissemination of illegal content on the Internet, e.g. child pornography. | UN | كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتوسيع نطاق الاتصال بالانترنت، بوسائل تشمل دعم وتيسير المشاريع في هذا المجال، من قبيل مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " InfoTuk " ، مع الحرص على توفير الحماية المناسبة من نشر المحتويات غير القانونية على الانترنت، من قبيل المواد الإباحية التي يُستخدم فيها الأطفال. |
The view was expressed that the volume contract framework provided an appropriate balance between necessary commercial flexibility to derogate from the draft convention in certain situations, while nonetheless providing adequate protection for contracting parties (A/CN.9/594, para. 156). | UN | وأُبدي رأي مفاده أن إطار العقود الكمية يوفّر توازنا مناسبا بين ما يلزم من مرونة تجارية للخروج عن أحكام مشروع الاتفاقية في حالات معينة من ناحية وتوفير حماية وافية للأطراف المتعاقدة من ناحية أخرى (الفقرة 156 من الوثيقة A/CN.9/594). |
The Committee encourages the Government to revise or adopt legislation with a view to explicitly defining and prohibiting sexual harassment at work and providing adequate protection to victims of such practices. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على تنقيح القانون الحالي أو اعتماد تشريع بغية تعريف وحظر التحرش الجنسي في مكان العمل على نحو واضح، وتوفير الحماية الكافية لضحايا هذه الممارسات. |