ويكيبيديا

    "providing for the establishment of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينص على إنشاء
        
    • تنص على إنشاء
        
    • النص على إنشاء
        
    As a result of pressure exerted by women's movements, a new law had been passed providing for the establishment of a national commission for gender parity and equality. UN وبفضل ما تمارسه حركات المرأة من جهود، صدر قانون جديد ينص على إنشاء لجنة وطنية للتكافؤ والمساواة بين الجنسين.
    They also do not favour the creation of any new costly procedure, providing for the establishment of another judicial body that will be empowered to review judgements of the Administrative Tribunal and which would further complicate an already elaborate appeals system. UN كمــا أنهم لا يحبذون استحداث أي إجراء جديد باهظ ينص على إنشاء هيئة قضائية أخرى تخول سلطة مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية، مما سيزيد من تعقيد نظام الاستئناف المتشعب أصلا.
    Others favoured alternative 1 of option 1, or option 2, providing for the establishment of a compliance committee by the conference of the parties at its first meeting. UN وقال آخرون إنهم يفضلون البديل 1 من الخيار 1 أو الخيار 2، الذي ينص على إنشاء لجنة امتثال من جانب مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له.
    The provisions of the Labour Code providing for the establishment of nurseries in the workplace continued to be largely ignored by employers. UN وأحكام قانون العمل التي تنص على إنشاء حضانات في مكان العمل واصل ارباب الأعمال تجاهلها إلى درجة كبيرة.
    7. The Netherlands has passed legislation providing for the establishment of a national Institute for Human Rights, which will open in 2012. UN 7- اعتمدت هولندا تشريعات تنص على إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان، سيفتح أبوابه عام 2012.
    The charter offers a framework for addressing social tensions in Burundi, including by providing for the establishment of an institution to help resolve conflicts. UN ويوفر الميثاق إطارا لمعالجة التوترات الاجتماعية في بوروندي، عن طريق وسائل من بينها النص على إنشاء مؤسسة للمساعدة في حل النزاعات.
    Following the adoption by the General Assembly of the so—called “partition resolution”, providing for the establishment of a Jewish State and an Arab State in Palestine, Israel had declared its independence on 14 May 1948. UN مضيفاً أن إسرائيل أعلنت استقلالها في ٤١ أيار/مايو ٨٤٩١، عقب اعتماد الجمعية العامة لما يسمى " قرار التقسيم " ، الذي ينص على إنشاء دولة يهودية ودولة عربية في فلسطين.
    Welcoming the presidential decree providing for the establishment of the new Afghan national army as a sign of the Afghan Transitional Authority's commitment to an ethnically balanced army, under civilian control, and stressing the importance of increased support for its early establishment and the ongoing demobilization programme, as well as the establishment of an effective police force, UN وإذ ترحب بالمرسوم الرئاسي الذي ينص على إنشاء الجيش الوطني الأفغاني الجديد كبادرة على التزام السلطة الانتقالية الأفغانية بتأسيس جيش متوازن التكوين العرقي يخضع للإشراف المدني، وتشدد على أهمية التأييد المتزايد للتبكير بتأسيسه والالتزام ببرنامج تسريح الأفراد الجاري حالياً فضلاً عن إنشاء قوة شرطة فعالة،
    Welcoming the presidential decree providing for the establishment of the new Afghan National Army as a sign of the Transitional Authority's commitment to an ethnically balanced army, under civilian control, and stressing the importance of increased support for its early establishment and the ongoing demobilization programme, as well as the establishment of an effective police force, UN وإذ ترحب بالمرسوم الرئاسي الذي ينص على إنشاء الجيش الوطني الأفغاني الجديد كبادرة على التزام السلطة الانتقالية بقيام جيش متوازن التكوين العرقي يخضع للإشراف المدني، وإذ تشدد على أهمية التأييد المتزايد للتبكير بإنشائه ولبرنامج تسريح الأفراد الجاري حاليا، فضلا عن إنشاء قوة شرطة فعالة،
    In its resolution 2000/87, the Commission recommended to the Economic and Social Council for adoption a draft resolution providing for the establishment of a permanent forum on indigenous issues as a subsidiary body of the Council. UN وأوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قرارها 2000/87، باعتماد مشروع قرار ينص على إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين، كجهاز فرعي من أجهزة المجلس.
    In its resolution 2000/87, the Commission recommended to the Economic and Social Council for adoption a draft resolution providing for the establishment of a permanent forum on indigenous issues as a subsidiary body of the Council. UN وأوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قرارها 2000/87، باعتماد مشروع قرار ينص على إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين، كجهاز فرعي من أجهزة المجلس.
    The optional protocol is designed to assist States parties in implementing their obligation under the Convention to prevent torture by providing for the establishment of effective international and national mechanisms for visiting places where persons are or may be deprived of their liberty. UN والهـدف من البروتوكول الاختياري هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزامها بموجب الاتفاقية بمنع التعذيب، إذ ينص على إنشاء آليات دولية ووطنية فعالة لزيارة الأماكن التي قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم.
    Similarly, the past year has seen the success of two African initiatives that we strongly supported in due course: the establishment of a Regional Office for West Africa, which is now up and running; and the Economic and Social Council's adoption of a resolution providing for the establishment of an Ad Hoc Advisory Group for African countries emerging from conflict. UN وبالمثل، فقد شهد العام الماضي نجاح مبادرتين أفريقيتين أيدناهما بشدة في الوقت المناسب: وهما إنشاء مكتب إقليمي لغرب أفريقيا، وهو الآن يباشر العمل؛ واتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا ينص على إنشاء فريق استشاري مخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع.
    In 2001 the Russian delegation submitted a package proposal on the subject, providing for the establishment of an ad hoc committee to consider nuclear disarmament issues with the simultaneous establishment of an ad hoc committee on PAROS with a negotiating mandate. UN وفي عام 2001، قدم الوفد الروسي مقترحاً شاملاً بشأن هذا الموضوع، ينص على إنشاء لجنة مخصصة للنظر في قضايا نزع السلاح النووي جنباً إلى جنب مع إنشاء لجنة مخصصة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تُعطى صلاحيات تفاوضية.
    Although Poland had an Ombudsman who dealt with questions of equality and discrimination, it had not yet complied with the EU directive providing for the establishment of an equality commission independent of the Executive. UN 65- وعلى الرغم من أن بولندا لديها أمين مظالم معني بقضايا المساواة والتمييز، فإنها لم تمتثل، حتى الآن، لتوجيه الاتحاد الأوروبي الذي ينص على إنشاء لجنة معنية بالمساواة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    However, a number of States have adopted or are in the process of adopting national legislation providing for the establishment of such areas within their exclusive economic zones as well. UN بيد أن عددا من الدول اعتمدت أو تتجه نحو اعتماد تشريعات وطنية تنص على إنشاء هذه المناطق ضمن مناطقها الاقتصادية الخالصة أيضا.
    As part of the evaluation, decrees providing for the establishment of various specialized commissions to agree on democratic guarantees for the various political forces were issued that year. UN وفي إطار عملية التقييم، صدرت ذلك العام مراسيم تنص على إنشاء لجان متخصصة مختلفة للاتفاق على الضمانات الديمقراطية لمختلف القوى السياسية.
    215. Most regions covered by the UNEP regional seas programme have adopted a framework convention on the protection of the marine environment, which includes an article providing for the establishment of specially protected areas. UN 215 - اعتمد معظم المناطق التي يشملها برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة اتفاقية إطارية لحماية البيئة البحرية، تشمل مادة تنص على إنشاء قطاعات تتمتع بحماية خاصة.
    In the interests of securing consensus on the programme of work, Russia has stated that it is prepared not to object to well-known compromise initiatives providing for the establishment of an ad hoc committee on PAROS not with a negotiating mandate but rather with a discussion mandate. UN وللتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل، أبدت روسيا استعدادها لعدم الاعتراض على مبادرات الحلول الوسط المعروفة التي تنص على إنشاء لجنة مخصصة لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي توكل إليها مهمة إجراء مناقشات لا التفاوض.
    14. The Committee notes the Action Plan to improve children's and young people's situation 2007 - 2011, providing for the establishment of the consultative committee mentioned in paragraph 12 above. UN 14- تحيط اللجنة علماً بخطة العمل للفترة 2007-2011 الهادفة إلى تحسين وضع الأطفال والشباب، والتي تنص على إنشاء اللجنة الاستشارية المذكورة في الفقرة 12 أعلاه.
    35. Most delegations, however, favoured the establishment of the Court as a separate organ by means of a multilateral treaty, and thus endorsed the recommendation of the Commission that the statute of the Court be attached to a treaty between States parties providing for the establishment of the Court. UN ٣٥ - على أن معظم الوفود أبدى تحبيذه ﻹنشاء المحكمة كجهاز مستقل بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف، ومن ثم أيد توصية اللجنة التي تنص على إرفاق النظام اﻷساسي للمحكمة بمعاهدة بين الدول اﻷطراف تنص على إنشاء المحكمة.
    23. SUNGO noted that Samoa has recently legislated for improvements in the treatment of youth within the justice system, including providing for the establishment of a Youth Court. UN 23- ولاحظت المنظمة الجامعة أن ساموا أصدرت مؤخراً تشريعاً لتحسين معاملة الأحداث في إطار النظام القضائي، بما في ذلك النص على إنشاء محكمة للأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد