ويكيبيديا

    "providing legal advice on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديم المشورة القانونية بشأن
        
    • ذلك إسداء المشورة القانونية بشأن
        
    • إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل
        
    • وتقديم المشورة القانونية بشأن
        
    (e) Providing legal advice on partnerships with the private sector, including modalities for such partnerships and preparation of appropriate legal instruments; UN (هـ) تقديم المشورة القانونية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك صيغ تلك الشراكات، وإعداد الصكوك القانونية المناسبة؛
    (d) Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom; UN )د( تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات اﻹنسانية وإمدادها وتموينها، وكذلك المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    With regard to the peacekeeping operations in Kosovo and East Timor, the responsibilities of the Division include not only Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of such operations but also substantial responsibilities arising from the unique mandates of these operations. UN وفيما يتعلق بعمليتي حفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية، لا تنحصر مسؤوليات الشعبة في تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتشغيلية المنظمة لتوفير الموظفين واﻹمدادات والمؤن لتلك العمليات، ولكنها تتضمن أيضا مسؤوليات هامة ناشئة عن الطابع الفريد لولايتي هاتين العمليتين.
    (f) Providing general legal services to the secretariat and advising the Secretary-General as required on legal matters, including Providing legal advice on financial, personnel and pension matters, including the interpretation of the Financial Regulations, Staff Regulations and administrative directions of the United Nations and the Rules and Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund; UN )و( تقديم الخدمات القانونية العامة لﻷمانة وإسداء المشورة لﻷمين العام، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل القانونية، بما في ذلك إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المالية ومسائل الموظفين والمعاشات التقاعدية، بما في ذلك تفسير النظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين، والتوجيهات اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وقواعد ونظام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    The Ministry is also responsible for vetting all new bills for consistency with the Bill of Rights Act and Providing legal advice on its findings to the Attorney-General. UN والوزارة مسؤولة كذلك عن فحص جميع مشاريع القوانين الجديدة للتأكد من اتساقها مع قانون شرعة الحقوق وتقديم المشورة القانونية بشأن استنتاجاتها إلى النائب العام.
    (e) Providing legal advice on partnerships with the private sector, including modalities for such partnerships, and preparation of appropriate legal instruments; UN (هـ) تقديم المشورة القانونية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك صيغ تلك الشراكات، وإعداد الصكوك القانونية المناسبة؛
    For instance through the Attorney General's Office. it is entrusted with the mandate of Providing legal advice on human rights issues, preparation of state party reports on human rights, drafting of bills on human rights issues and human rights litigation. UN وهي الجهة المنوط بها تقديم المشورة القانونية بشأن قضايا حقوق الإنسان، وإعداد تقارير الدولة الطرف عن حقوق الإنسان، وصياغة مشاريع القوانين المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والمنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (b) Providing legal advice on the disposition of appeals, staff grievances, disciplinary matters, and the implementation of judgements of the United Nations Administrative Tribunal. UN (ب) تقديم المشورة القانونية بشأن الفصل في الطعون ومظالم الموظفين والمسائل التأديبية وتنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    (d) Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom; UN (د) تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات الإنسانية وإمدادها وتموينها، وكذلك بشأن المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    (d) Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom; UN (د) تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات الإنسانية، وإمدادها وتموينها، وكذلك بشأن المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN )ج( تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وصياغة العقود والمسائل التجارية اﻷخرى والتفاوض بشأنها، وكذلك المطالبات والمنازعات المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها والبرامج التطوعية وصناديق التبرعات؛
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN (ج) تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وبشأن صياغة العقود والتفاوض بشأنها، وبشأن المسائل التجارية الأخرى، وكذلك بشأن المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها وبرامجها وصناديقها للتبرعات؛
    932. The provision of $598,500 is requested under general temporary assistance for the equivalent of three P-4 level posts within the General Legal Division, which is responsible for Providing legal advice on the drafting and negotiation of procurement contracts and other commercial activities. UN (144.5 دولار) 932 - طلب الاعتماد البالغ 500 598 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة ليغطى ثلاث وظائف ف-4 في شعبة الشؤون القانونية العامة، التي هي الجهة المسؤولة عن تقديم المشورة القانونية بشأن صياغة عقود الشراء والتفاوض بشأنها وغير ذلك من الأنشطة التجارية.
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN (ج) تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وبشأن صياغة العقود والتفاوض بشأنها، وبشأن المسائل التجارية الأخرى، وكذلك بشأن المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها وبرامجها وصناديقها الطوعية؛
    24. With regard to the identification of new subjects for consideration in the future work of the Special Committee (A/51/33, chap. VII), her delegation supported the suggestion that the Special Committee could contribute to the ongoing discussion on the reform of the United Nations, in particular, by Providing legal advice on questions concerning amendments to the Charter or the rules of procedure of various United Nations bodies. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بتحديد مواضيع جديدة تنظر فيها اللجنة الخاصة في إطار أعمالها المقبلة )A/51/33، الفصل السابع(، قالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى امكانية مساهمة اللجنة الخاصة في المناقشات الجارية حول إصلاح اﻷمم المتحدة، وذلك خاصة عن طريق تقديم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق أو النظم الداخلية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    (e) Provide general legal services to the Secretariat and advise the Secretary-General as required on legal matters, including Providing legal advice on financial, personnel and pension matters, including the interpretation of the Financial Regulations, Staff Regulations, administrative directions and the Rules and Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF); UN )ﻫ( تقديم الخدمات القانونية العامة لﻷمانة وإسداء المشورة لﻷمين العام، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل القانونية، بما في ذلك إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المالية ومسائل الموظفين والمعاشات التقاعدية، ومن بينها تفسير النظام المالي والنظام اﻷساسي للموظفين، والتوجيهات اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وقواعد ونظام الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    It has given remedies to several complaints of human rights violation by taking measures upon its initiation; investigating the matter and Providing legal advice on the issue. UN ووفرت سبل انتصاف فيما يتعلق بالعديد من الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير بمبادرة منها، والتحقيق في المسألة، وتقديم المشورة القانونية بشأن الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد