:: Article 33: Consider providing protection against unjustified treatment for persons reporting crimes of corruption. | UN | :: المادة 33: النظر في إمكانية توفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص المبلِّغين عن جرائم الفساد. |
For example, the legislation of Ghana and Nigeria defines entities subject to the legislation as those providing the service of watching, guarding and patrolling for the purpose of providing protection against crimes. | UN | فعلى سبيل المثال، يعرف التشريع في كل من غانا ونيجيريا الكيانات الخاضعة للتشريع بأنها الكيانات التي تقدم خدمات المراقبة والحراسة والقيام بدوريات بغرض توفير الحماية من الجرائم. |
Measures should include the development of insurance markets, as these can contribute to providing protection against the effects of fluctuations in exchange rates, interest rates and commodity prices; | UN | وينبغي أن تتضمن التدابير تنمية أسواق التأمين، ذلك أنها تسهم في توفير الحماية من آثار تقلبات أسعار الصرف وأسعار الفائدة وأسعار السلع الأساسية؛ |
I. INTERNATIONAL AND REGIONAL STANDARDS providing protection against RACISM, RACIAL | UN | أولاً - المعايير الدولية والإقليمية التي توفر الحماية من العنصرية والتمييز العنصـري |
Mangrove forests may serve as important coastal buffers providing protection against tsunamis and extreme weather events originating over oceans; however, additional studies are needed to determine the extent and effectiveness of this protective function in relation to different levels of hazards. | UN | وقد تفيد غابات المنغروف كمصدات ساحلية توفر الحماية من موجات التسونامي والظواهر الجوية المتطرفة التي تنشأ فوق المحيطات، غير أن هناك حاجة إلى إجراء دراسات إضافية لتحديد مدى وفعالية هذه الوظيفة الوقائية بالنسبة إلى المستويات المختلفة من المخاطر. |
Reflecting and consistent with international human rights and humanitarian law, and with refugee law by analogy, the Guiding Principles set forth the rights and guarantees involved in all phases of displacement, providing protection against arbitrary displacement, protection and assistance during displacement, and protection and assistance during return or resettlement and reintegration. | UN | والمبادئ التوجيهية التي تعكس قانون حقوق الإنسان الدولي والقانوني الإنساني وتتفق معها، تبين الحقوق والضمانات التي ينطوي عليها الأمر في جميع مراحل التشريد، وتوفر الحماية من التشريد التعسفي، والحماية والمساعدة أثناء التشريد، والحماية والمساعدة لدى العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted the progress made in combating human trafficking, providing protection against torture and increasing opportunities for women. | UN | 31- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى التقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير الحماية من التعذيب وزيادة الفرص المتاحة للمرأة. |
Alluding to a case mentioned in documentation from the NGO Democratic Audit, she inquired whether consideration would be given to providing protection against discrimination in public service employment, including military service, on grounds of sexual preference. | UN | وألمحت إلى الحالة المذكورة في الوثائق الواردة من المراجعة الديمقراطية للمنظمات غير الحكومية، واستفسرت عما إذا كان من المزمع النظر في توفير الحماية من التمييز ﻷسباب تتعلق بالتفضيل الجنسي في مجال التوظيف الحكومي، بما في ذلك الخدمة العسكرية. |
The addition of Section 174-A in 2001 to the Code of Criminal Procedure is also a step in the direction of providing protection against a specific aspect of gender related violence against women. | UN | 334 - وتعتبر إضافة المادة 174-ألف إلى قانون الإجراءات الجنائية، في سنة 2001، خطوة أيضا في اتجاه توفير الحماية من جانب محدد من العنف المتصل بنوع الجنس ضد المرأة. |
A first step towards providing protection against violence in the name of religion is a quick and unequivocal condemnation of any such acts, whenever they occur, by high representatives of the State. | UN | 45- وتتمثل الخطوة الأولى تجاه توفير الحماية من العنف الذي يرتكب باسم الدين، في صدور إدانة سريعة وقاطعة عن مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى لأية أفعال من هذا القبيل فور حدوثها. |
While a number of other countries do not specifically set out a definition of " private security service " , it appears that the term is often understood to only entail watching, guarding and patrolling for the purpose of providing protection against crimes. | UN | 35- ورغم أن عدداً من البلدان الأخرى لا يضع تعريفاً محدداً " للخدمات الأمنية الخاصة " ، فإنه يبدو أن المصطلح يُفهم في كثير من الأحيان بأنه يعني فقط خدمات المراقبة والحراسة والقيام بدوريات بغرض توفير الحماية من الجرائم. |
Mr. Michael Head, Chairperson of the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) stressed that the Council of Europe relied not only on international legal instruments in providing protection against racism and intolerance, but also on concrete activities undertaken mainly by ECRI. | UN | 71- وشدد السيد مايكل هيد، رئيس اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، على أن مجلس أوروبا لا يعتمد فقط على الصكوك القانونية الدولية في توفير الحماية من العنصرية والتعصب، بل إنه يعتمد أيضاً على الأنشطة الملموسة التي تضطلع بها أساساً اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب. |
Similarly, the Nigerian legislation, the Private Guard Companies Act, prohibits any organization from performing " the service of watching, guarding, patrolling or carrying of money for the purpose of providing protection against crime " unless it is registered with the Ministry of Internal Affairs. | UN | وبالمثل، يحظر التشريع النيجيري المتمثل في القانون المتعلق بشركات الحراسة الخاصة على أي مؤسسة أداء " خدمات المراقبة أو الحراسة أو القيام بدوريات أو حمل النقود بغرض توفير الحماية من الجريمة " ما لم تكن مسجلة لدى وزارة الشؤون الداخلية(). |
Existing modern technologies, including sea walls, tidal and saltwater intrusion barriers, and improved water and crop storage, appear by and large to be adequate to the task of providing protection against most (non-extreme) hazards. | UN | ويبدو أن التكنولوجيات الحديثة القائمة، ومن بينها الحواجز البحرية وحواجز تسرب مياه المد والمياه المالحة، وتحسين تخزين المياه والمحاصيل، ملائمة بشكل عام لمهمة توفير الحماية من معظم الأخطار (غير القصوى). |
(c) The policy providing protection against malicious acts at hazardous duty stations, which is administered by the Office of the United Nations Security Coordinator owing to the system-wide nature of the coverage. | UN | )ج( الوثيقة التي توفر الحماية من اﻷفعال الكيدية في مراكز العمل الخطرة ويديرها مكتب منسق شؤون اﻷمن لﻷمم المتحدة نظرا لطبيعة التغطية الممتدة على نطاق المنظومة. |
139. Under European Community legislation member States are obliged to eliminate any existing discrimination in statutory social security schemes providing protection against sickness, unemployment, invalidity, old age, accidents at work or occupational diseases. | UN | ٩٣١- وبموجب تشريع أصدرته الجماعة اﻷوروبية، يتعين على الدول اﻷعضاء إزالة أي تمييز قائم في النظم القانونية للضمان الاجتماعي التي توفر الحماية من المرض، أو البطالة، أو العجز، أو الشيخوخة، أو حوادث العمل أو اﻷمراض الوظيفية. |
adoption of governmental draft bill amending certain laws providing protection against domestic violence; this bill allows temporarily banishing the offender from the flat or house inhabited together with the endangered person, or from its immediate vicinity; | UN | - اعتماد مشروع قانون حكومي بتعديل بعض القوانين التي توفر الحماية من العنف المنـزلي؛ ويسمح مشروع القانون هذا بطرد المعتدي طردا مؤقتا من الشقة أو المنـزل الذي يقيم فيه مع الشخص المعرض للخطر أو من المنطقة المجاورة مباشرة؛ |
Reflecting and consistent with international human rights and humanitarian law, and with refugee law by analogy, the Principles set forth the rights and guarantees relevant to the protection of internally displaced persons in all phases of displacement, providing protection against arbitrary displacement; protection and assistance during displacement; and during return or resettlement and reintegration. | UN | والمبادئ التوجيهية، إذ تعكس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وتنسجم معه، وتنسجم قياسا مع قانون اللاجئين، تقرر الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية المشردين داخليا في جميع مراحل التشرد، وتوفر الحماية من التشريد التعسفي؛ وتوفر الحماية والمساعدة خلال فترة التشرد؛ وخلال العودة إلى الوطن أو إعادة التوطين والدمج. |
They set forth the rights and guarantees relevant to all phases of internal displacement, providing protection against arbitrary displacement, protection and assistance during displacement, and during return or resettlement and reintegration. | UN | وهي تُحدد الحقوق والضمانات ذات الصلة بجميع مراحل التشرد الداخلي، وتوفير الحماية من التشرد التعسفي، وتقديم الحماية والمساعدة خلال التشرد، وخلال العودة أو إعادة التوطين أو الإدماج. |
The State should organize social security systems capable of providing protection against basic risks, such as old age, sickness and unemployment. | UN | وينبغي للدولة أن تعمل على ضبط نظم الضمان الاجتماعي الكفيلة بتوفير الحماية من المخاطر الأساسية كالشيخوخة والمرض والبطالة. |
The inclusion of former belligerents in the integration process must be accompanied by a redefinition of mandates on the basis of an army responsible for providing protection against all external dangers and a police force responsible for citizens' security; and by a reintegration process for those who are demobilized. | UN | وينبغي أن يقترن إشراك المقاتلين السابقين في عملية الإدماج بإعادة تحديد ولاية هذه القوات استنادا إلى جيش يكفل الحماية من أي خطر خارجي وشرطة في خدمة أمن المواطنين، وعملية لإعادة إدماج المسرحين. |
The body does not hold power to sanction discrimination. 82. Under European Union legislation Denmark is obliged to eliminate any existing discrimination in statutory social security schemes providing protection against sickness, unemployment, invalidity, old age, accidents at work or occupational diseases. | UN | ٢٨- ويلتزم الدانمرك، بموجب تشريعات الاتحاد اﻷوروبي، بالقضاء على أي مظاهر التمييز القائمة في نظم الضمان الجماعي المنصوص عليها قانوناً والتي توفر الحماية في حالات المرض، والبطالة، والعجز، والشيخوخة، وحوادث العمل، أو اﻷمراض الناشئة عن طبيعة العمل. |