ويكيبيديا

    "provision in question" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكم المعني
        
    • الحكم المذكور
        
    • الحكم المشار إليه
        
    • الحكم المشار اليه
        
    • للحكم المعني
        
    The Government indicated that it would consider revising the provision in question. UN وأشارت الحكومة إلى أنها ستنظر في إمكانية تنقيح الحكم المعني.
    The author also emphasizes that he could not have known that the provision in question would necessarily give rise to an illegal appointment. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضا أنه ما كان له أن يعلم أن الحكم المعني سيؤدي بالضرورة إلى تعيين غير قانوني.
    Such a formulation would limit considerably the scope of the provision in question and would be far removed from the spirit of the current wording of paragraph 2. UN وإن صيغة من هذا القبيل من شأنها أن تقيد نطاق الحكم المعني تقييدا كبيرا وتبتعد كثيرا عن روح المنطوق الحالي للفقرة 2.
    The General Assembly might wish to clarify whether the provision in question applied to retirees in general. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قد ترغب في توضيح ما إذا كان هذا الحكم المذكور ينطبق على المتقاعدين بصفة عامة.
    Still, the provision in question was problematic and should be re-examined, as part of the reform of the Criminal Code and the Code of the Family. UN ورأى مع ذلك أن الحكم المشار إليه ينطوي على إشكال ويحتاج إلى إعادة النظر فيه في إطار إعادة صياغة القانون الجنائي وقانون الأسرة.
    In this connection, the 4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. UN 4-5 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، يرى صاحب البلاغ أن الحكم المشار اليه يفرض عليه أن يشهد ضد نفسه أو يعترف بأنه مذنب، مما يتنافى مع أحكام العهد.
    Moreover, the substantial inequality between States members of the Security Council and those that were not members which article 23 appeared to introduce derived from the composition of the Council, not from an imbalance created by the provision in question. UN واضافة الى ذلك، فإن اللامساواة الكبيرة بين الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والدول التي ليست أعضاء والتي يبدو أن المادة ٢٣ قد استحدثتها انما تنبثق من تكوين مجلس اﻷمن وليس من اختلال أنشأه الحكم المعني.
    Arguably, the provision in question is not even really a matter of progressive development. UN ٥٥ - ويمكن القول، جدلا، بأن الحكم المعني لا يشكل حتى مسألة تطوير تدريجي في واقع اﻷمر.
    Several States parties from other regions, for example, including two whose official language is Spanish, have made such reservations or declarations in relation to the provision in question. UN وبهذا، فعلى سبيل المثال، أبدت عدة دول أطراف من مناطق أخرى، بما فيها دولتان لغتهما الرسمية الإسبانية، تحفظات أو أصدرت إعلانات بشأن الحكم المعني في الوقت المناسب.
    Several States parties from other regions, for example, including two whose official language is Spanish, have made such reservations or declarations in relation to the provision in question. UN وبهذا، فعلى سبيل المثال، أبدت عدة دول أطراف من مناطق أخرى، بما فيها دولتان لغتهما الرسمية الإسبانية، تحفظات أو أصدرت إعلانات بشأن الحكم المعني في الوقت المناسب.
    Some suggested that the provision in question should make it clear that the identity of the individual or individuals concerned must be revealed to the State party. UN 35- واقترح البعض أن يُنص بوضوح في الحكم المعني على ضرورة الكشف عن هوية الفرد المعني أو الأفراد المعنيين للدولة الطرف.
    If States were receiving or had received assistance, they were requested to specify by whom such assistance was provided and whether its extension or expansion would further facilitate the implementation of the provision in question. UN وفي الحالات التي تتلقى فيها الدول المساعدة أو تلقتها من قبلُ، طُلب منها أن تُحدّد الجهة التي قدمت تلك المساعدة، وما إذا كان تمديدها أو توسيع نطاقها سيُيَسّر بقدر أكبر تنفيذ الحكم المعني.
    Secondly, the provision in question must be sufficiently precise and complete to be directly applicable in the domestic courts without the need for an execution measure. UN ومن جهة أخرى، فإن الحكم المعني يجب أن يكون دقيقا وكاملا بالقدر الكافي لكي ينطبق بصورة مباشرة في النظام القانوني الداخلي دون لزوم لأي إجراء تنفيذي.
    A decision by the Constitutional Court solved the problem by stating that the provision in question should be interpreted as excluding all serious human rights violations and breaches of international humanitarian law, and not as a restrictive listing. UN وسويت هذه المشكلة بموجب قرار صدر عن المحكمة الدستورية وذكر أن الحكم المعني ينبغي أن يفسر على أنه يستبعد جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي، وليس على سبيل الحصر.
    Should it be interpreted as imposing the international responsibility upon the State assisting exclusively if that State is bound by the specific international obligation infringed by the State assisted, or does the provision in question refer to the rules of attribution of the internationally wrongful act? UN فهل ينبغي أن تفسر بأنها تفرض المسؤولية الدولية على الدولة التي تقدم المساعدة حصرا إذا كانت هذه الدولة مرتبطة بالتزام دولي محدد أخلت به الدولة التي قدمت إليها المساعدة، أم أن الحكم المعني يحيل إلى قواعد إسناد الفعل غير المشروع دوليا؟
    It concluded that the United States would only have been entitled to have recourse to force under the provision in question if it had been acting in selfdefence, provided that it had been the victim of an armed attack by Iran and that the actions were necessary and proportional. UN واستنتجت أن الولايات المتحدة كانت ستكون محقة في اللجوء إلى القوة بموجب ذلك الحكم المذكور لو كانت تتصرف دفاعا عن النفس، شريطة أن تكون ضحية هجوم مسلح لإيران وأن تكون أعمالها ضرورية ومتناسبة.
    The negative impact of the provision in question upon existing DS obligations seems to be more serious than it may appear. UN ٦٤ - وإن اﻷثر السلبي الذي يتركه الحكم المذكور على الالتزامات القائمة لتسوية المنازعات يبدو أخطر مما هو عليه في الظاهر.
    276. Some delegations, however, reserved their position on the provision in question, which was viewed as unclear and difficult to reconcile with article 7, which imposed on the State that had committed an internationally wrongful act the secondary obligation of making restitution in kind. UN ٢٧٦ - غير أن بعض الوفود عبرت عن تحفظها بشأن الحكم المذكور الذي اعتبر أنه غير واضح ويصعب توفيقه مع المادة ٧، التي تفرض على الدولة التي أتت فعلا غير مشروع التزاما ثانويا بالرد العيني.
    In that judgment, the European Court of Justice decided that the provision in question was not compatible with European Community law. UN وقضت المحكمة في قرارها بأن الحكم المشار إليه مخالف لقانون الاتحاد الأوروبي.
    In that judgment, the European Court of Justice decided that the provision in question was not compatible with European Community law. UN وقضت المحكمة في قرارها بأن الحكم المشار إليه مخالف لقانون الاتحاد الأوروبي.
    The opinion he has formed in the light of those talks is that the provision in question has no effect whatever on the presence of the United Nations Transition Mission in Haiti (UNTMIH), which must remain until the National Police has acquired the necessary expertise to permit it to perform its duties fully and effectively. UN والرأي الذي تكون على ضوء هذه المقابلات هو أن الحكم المشار إليه لا يؤثر البتة على وجود بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي التي يظل اﻹبقاء عليها ضرورة طالما لم تحصل الشرطة الوطنية على الخبرة الفنية المطلوبة ﻷداء مهامها على الوجه اﻷكمل وبفعالية.
    In this connection, the 4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. UN 4-5 وفيما يخص الانتهاك المزعوم للفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، يرى صاحب البلاغ أن الحكم المشار اليه يفرض عليه أن يشهد ضد نفسه أو يعترف بأنه مذنب، مما يتنافى مع أحكام العهد.
    However, the Act contains a drafting or reproduction error that prevents a full review of the provision in question. UN إلا أنَّ القانون يتضمن خطأ في الصياغة أو الاستنساخ يمنع إجراء مراجعة كاملة للحكم المعني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد