However, it was pointed out that such a provision might not be applicable in certain jurisdictions. | UN | ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية. |
It was said that that provision might have as consequence that a party requested to be heard as a witness instead of producing evidence. | UN | وقيِل إن ذلك الحكم قد يترتّب عليه طلب الطرف الاستماع إليه باعتباره شاهدا بدلا من تقديم أدّلة. |
While the Law on Citizenship corresponded in a formal sense to article 9, paragraph 2, of the Convention, in practice the provision might not be given full effect, given the patriarchal structure of society. | UN | وبينما يتطابق قانون الجنسية من حيث الشكل مع أحكام الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية فإن هذا الحكم قد لا يجري تفعيله في الواقع نظراً لأن للمجتمع هيكله الأبوي الطابع. |
She was concerned that that provision might serve to legitimize child marriage. | UN | وذكرت أن ما يقلقها هو أن ذلك الحكم قد يستغل لإضفاء شرعية على زواج الأطفال. |
However, it was pointed out that that provision might be too vague and procedural matters required clear rules. | UN | بيد أنه ذُكر أن هذا النص قد يكون غامضا جدا، في حين أن المسائل الإجرائية تتطلب قواعد واضحة. |
It was said that such a provision might deprive the defendant of a right to be properly notified of the commencement of the arbitration. | UN | وقيل إن هذا الحكم يمكن أن يحرم المدعى عليه من حق الحصول على إخطار مناسب ببدء التحكيم. |
However, it was said that the provision might give rise to abuses by carriers wishing to avoid responsibility for the proper provision of that service. | UN | ولكن، قيل إن الحكم قد يفضي إلى تجاوزات من جانب الناقلين الراغبين في تفادي المسؤولية عن تقديم تلك الخدمة على وجه سليم. |
It was observed that this provision might lead to an unjustifiable restriction of competition. | UN | ولوحظ أن هذا الحكم قد يؤدي إلى تقييد غير مبرر للتنافس. |
It was pointed out that the provision might not be necessary if the lex specialis is based only on treaty provisions. | UN | وأشير إلى أن الحكم قد لا يكون ضرورياً إذا كان مبدأ التخصيص قائماً فقط على أحكام تعاهدية. |
If reparation in such cases was not limited to assurances and guarantees of non-repetition, the provision might encourage States to seek the other forms of reparation listed in article 42. | UN | فإذا كان الجبر في تلك الحالات يقتصر على ضمانات عدم العود، فإن ذلك الحكم قد يشجع الدول على التماس أشكال أخرى من الجبر منصوص عليها في المادة 42. |
It was suggested that the provision might need to be redrafted to the effect of reversing the burden of proof, so that the purported signer would have to prove that it had exercised reasonable care in protecting its electronic signature. | UN | ورئي أن الحكم قد يحتاج الى إعادة صياغة، بما يؤدي الى عكس عبء اﻹثبات، بحيث يتعين على المُوقع المفترض أن يثبت أنه مارس قدرا معقولا من الرعاية لحماية توقيعه اﻹلكتروني. |
The view was expressed that, as drafted, the provision might lead to multiple and conflicting declarations being made by officials at different levels of a single State's Government. | UN | وأعرب عن رأي بأن الحكم قد يؤدي، بالصورة التي صيغ بها، إلى إعلانات متعددة ومتضاربة يطلقها مسؤولون على مستويات مختلفة في حكومة دولة واحدة. |
It was noted that the fairness of this provision might be questioned, particularly if the Regulations were modified to provide benefits for former spouses or for spouses married after the date of separation. | UN | وأشير إلى أن مدى إنصاف هذا الحكم قد يكون موضع تساؤل، ولا سيما إذا عدل النظام اﻷساسي بغرض النص على دفع الاستحقاقات لﻷزواج السابقين أو اﻷزواج الذين تزوجوا بعد تاريخ انتهاء الخدمة. |
The purpose of the reference to the PCA in paragraph 1 was to codify existing practice. Any change to the provision might affect the validity of a number of long-standing agreements. | UN | وأردف قائلا إن الغرض من الإشارة إلى محكمة التحكيم الدائمة في الفقرة 1 هو تدوين ممارسة قائمة؛ وأردف قائلا إن أي تغيير يُدخل على هذا الحكم قد يؤثر في صحة عدد من الاتفاقات الطويلة الأمد. |
Delegates from countries without a single procedure expressed concern that establishing such a provision might actually hinder their ability to provide protection and stressed the need for flexibility. | UN | وأعرب المندوبون الذين يمثلون بلداناً لا تطبق هذا الإجراء الوحيد عن قلقهم من أن وضع مثل هذا الحكم قد يؤدي فعلياً إلى إعاقة قدرة بلدانهم على توفير الحماية، وشددوا على الحاجة إلى المرونة. |
Similarly, there should be no reference to the protection of intellectual property rights in connection with the exchange of information and data on groundwaters, since such a provision might enable upstream aquifer States to introduce unfair charges for data provided to downstream States. | UN | وبالمثل، ينبغي ألا تدرج أي إشارة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بتبادل المعلومات والبيانات بشأن المياه الجوفية، ما دام ذلك الحكم قد يمكّن دول طبقة المياه الجوفية الواقعة في أعلى المجرى من فرض رسوم مجحفة نظير البيانات المقدمة لدول أسفل المجرى. |
While the view was expressed that such a provision might be appropriate for investor-State disputes, a widely held opinion was that it would not be as appropriate in other instances. Reference was made to regional and domestic arbitration. | UN | وبينما أُبدي رأي مفاده أنَّ حكما من هذا القبيل قد يكون مناسبا في المنازعات بين الدولة والمستثمر، كان هناك رأي آخر على نطاق واسع وهو أنّ هذا الحكم قد لا يكون مناسبا في حالات أخرى، منها مثلا إجراءات التحكيم الإقليمية والداخلية. |
33. The Czech delegation questioned the wisdom of including article 4 in part I of the text, and believed that that provision might cause more problems than it resolved. | UN | ٣٣ - وتساءل باسم الجمهورية التشيكية عن حكمة إدراج المادة ٤ في الباب اﻷول من النص، وقال إن بلده يرى أن ذلك الحكم قد يسبب من المشاكل أكثر مما يحل. |
In particular, concern was expressed that the provision might be interpreted as placing that obligation solely on the Security Council, while not adequately covering a situation in which the Government of the targeted State prevents assistance from reaching certain sectors of its population. | UN | وأعرب بوجه خاص عن القلق ﻷن هذا الحكم قد يفسر على أنه يلقي الواجب على مجلس اﻷمن وحده، وفي الوقت ذاته لا يغطي بشكل واف الحالة التي تحول فيها حكومة الدولة المستهدفة دون وصول المساعدات إلى بعض قطاعات من سكانها. |
Such a provision might imply recognition of what was known as actio popularis, a mechanism regarding which the practice of the International Court of Justice was not entirely settled. | UN | ومثل هذا الحكم قد ينطوي على الاعتراف بما يعرف ﺑ " التدبير العمومي " (Actio popularis)، وهو آلية لم تستقر بشأنها ممارسات محكمة العدل الدولية كل الاستقرار. |
Concerning the reservation on article 20.1, his Government still considered that that provision might conflict with the right to freedom of expression provided for under article 19. | UN | 13- وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 20-1 فما زالت حكومته ترى أن هذا النص قد يتعارض مع الحق في حرية التعبير المنصوص عليه في المادة 19. |
Such a provision might be based on draft article 18, taking into account the proposals made in the Working Group. | UN | وقيل ان ذلك الحكم يمكن أن يستند الى مشروع المادة ٨١ ، مع مراعاة الاقتراحات التي قدمت في الفريق العامل . |