No provision of this Agreement shall be interpreted as restricting the provisions of Sections 27 and 28 of the Headquarters Agreement. | UN | لا يفسّر أي حكم من أحكام هذا الاتفاق على أنه مقيّد لأحكام البندين 27 و28 من اتفاق المقر. |
No provision of this Agreement shall be interpreted as restricting the provisions of Sections 27 and 28 of the Headquarters Agreement. | UN | لا يفسّر أي حكم من أحكام هذا الاتفاق على أنه مقيّد لأحكام البندين 27 و28 من اتفاق المقر. |
The Security Council will take into account the timeliness of the provision of this information, and other indications of the commitment of the parties. | UN | وسيأخذ مجلس الأمن في الاعتبار آنيَّة تقديم هذه المعلومات ومؤشرات أخرى على التزام الأطراف. |
In the view of the Committee, the automation of the operations of the Office should facilitate the provision of this information in a consistent manner. | UN | وفي رأي اللجنة، ينبغي للتشغيل اﻵلي لعمليات المكتب أن يسهل توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة. |
No reservations may be made in respect of any provision of this Convention.] | UN | ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية.[ |
No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. | UN | ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية. |
The provision of this article also applies to the Vice President. | UN | ويسري حكم هذه المادة أيضاً على نائب الرئيس. |
Any person who contravenes any provision of this law is liable to a fine or a term of imprisonment. | UN | وأي شخص ينتهك أي حكم من أحكام هذا القانون معرض للغرامة أو لحكم بالسجن. |
Insofar as any provision of this Agreement and any provision of the UNV Headquarters Agreement relate to the same subject matter, each of these provisions shall be applicable and neither shall narrow the effect of the other. | UN | وبقدر ما يتصل حكم من أحكام هذا الاتفاق وحكم من أحكام اتفاق المقر لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بالموضوع ذاته، ينطبق كل منهما ولا يقيد أحدهما نفاذ اﻵخر. |
Insofar as any provision of this Agreement and any provisions of the General Convention and the Vienna Convention relate to the same subject matter, each of these provisions shall be applicable and neither shall narrow the effect of the other. | UN | وبقدر ما يتصل أي حكم من أحكام هذا الاتفاق وأي حكم من أحكام الاتفاقية العامة واتفاقية فيينا بنفس الموضوع، ينطبق كل حكم من هذه اﻷحكام ولا يقيد أي منهما أثر اﻵخر. |
Bechtel alleges that it incurred correspondence charges to Barclays Bank Plc in the amount of GBP 15,300 for the provision of this guarantee. | UN | وتدعي الشركة أنها دفعت الرسوم المترتبة إلى مصرف باركلايز وقدرها 300 15 جنيه إسترليني عن تقديم هذه الضمانة. |
However the provision of this much needed service is hampered by financial constraints. | UN | ومع ذلك فإن القيود المالية تحول دون تقديم هذه الخدمة التي يكون الطلب عليها كبيراً. |
This year, the provision of this information was delayed by approximately a month. | UN | أما في هذا العام، فقد تأخر تقديم هذه المعلومات بحوالي أكثر من شهر. |
The provision of this capability remained a significant health risk and should also be given a high priority. | UN | ولا يزال توفير هذه القدرة يشكل خطرا كبيرا على الصحة وينبغي أيضا إعطاؤه أولوية قصوى. |
The provision of this additional accommodation will particularly impact on women given that women tend to live longer than men. | UN | وسوف يؤثر توفير هذه المساكن الإضافية على النساء بصورة خاصة، نظرا للاتجاه المتمثل في أن عمر المرأة أطول من عمر الرجل. |
No provision of this Treaty may be interpreted in a manner contrary to the provisions of the Charter of the United Nations, the Charter of the Organization of American States or the Tegucigalpa Protocol. | UN | المادة ٦٦ - لا يجوز تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يتناقض مع ما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية وبروتوكول تيغوسيغالبا. |
No provision of this convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. | UN | ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية. |
[3. The provision of this article is a fundamental provision and any provision of any article contrary to it shall be disregarded.] | UN | [3- يعد حكم هذه المادة حكما أساسيا ولا يُعتد بأي حكم في أي مادة يتعارض معه.]() |
It would now appear necessary to include a provision of this nature in the present draft articles. | UN | ويبدو أنه قد أصبح من الضروري اﻵن أن يدرج في مشروع المواد الحالي حكم من هذا القبيل. |
This programme directly imposes on the municipality which is interested in the provision of this subsidy the obligation to ensure barrier-free flats within the constriction of flats if the municipality registers justified applications of citizens for such flats. | UN | ويفرض هذا البرنامج مباشرة على البلدية المهتمة بتقديم هذه الإعانة الالتزام بضمان شقق خالية من العوائق ضمن نطاق الشقق إذا سجلت البلدية طلبات مبررة من المواطنين على تلك الشقق. |
In Cameroon, where a competition law had been adopted in 1998, a provision of this law contemplated the creation of a national competition commission. | UN | ففي الكاميرون، حيث اعتمد قانون للمنافسة عام 1998، نص حكم في هذا القانون على إنشاء لجنة وطنية للمنافسة. |
2. Any provision of this Convention that may provide a defence for the shipper or the documentary shipper applies in any judicial or arbitral proceeding, whether founded in contract, in tort, or otherwise, that is instituted against the shipper, the documentary shipper, or their subcontractors, agents or employees. | UN | 2- يكون أيُّ حكم في هذه الاتفاقية يمكن أن يوفِّر وسيلة دفاع للشاحن أو الشاحن المستندي منطبقاً في أيِّ دعوى قضائية أو إجراءات تحكيمية تقام، سواء على أساس العقد أم المسؤولية التقصيرية أم غير ذلك، تجاه الشاحن أو الشاحن المستندي أو المتعاقدين معهما من الباطن أو وكلائهما أو مستخدميهما. |
(2) It would certainly not be appropriate to include a provision of this type in draft articles intended for adoption in the form of an international convention. | UN | 2) ومما لا شك فيه أنه من غير الملائم أن تدرج بنود من هذا النوع في مشاريع مواد يتوخى اعتمادها في شكل اتفاقية دولية. |
Article 48 of the Constitution referring to Chapter III the Article states: " This Chapter shall be interpreted in such a way so as not to be inconsistent with any international obligations of Seychelles relating to human rights and freedoms and a court shall, when interpreting the provision of this Chapter, take judicial notice of _ | UN | وتذكر المادة 48 من الدستور، مشيرة إلى بابه الثالث ما يلي: " يفسّر هذا الباب على نحو لا يجعله غير متماش مع أي التزامات دولية لسيشيل تتعلق بحقوق الإنسان وحرياته، وتحيط المحكمة، عند تفسير حكم هذا الباب، علما قضائيا بما يلي: |
This is an absolute prohibition and covers practically any person who acts contrary to the provision of this section. | UN | وهذا يمثل حظرا مطلقا ويشمل من الناحية العملية أي شخص يتصرف على خلاف الحكم الوارد في هذه الفقرة. |