ويكيبيديا

    "provision on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكم المتعلق
        
    • حكم بشأن
        
    • الحكم الخاص
        
    • الحكم بشأن
        
    • أحكام بشأن
        
    • الحكم على
        
    • أحكام تتعلق
        
    • نص بشأن
        
    • البند المتعلق
        
    • المادة على
        
    • حكم يتعلق
        
    • حكما بشأن
        
    • حكم متعلق
        
    • حكماً بشأن
        
    • الحكم المتعلّق
        
    The Commission might therefore further refine the provision on proportionality, at least in the commentary to the conclusive set of draft articles. UN لذلك فإن اللجنة قد تود أن تواصل صقل الحكم المتعلق بالتناسب، على اﻷقل في التعليق على المجموعة الختامية لمشروع المواد.
    We note that the provision on military activities and presence has been slightly changed from its tone in previous years. UN أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Mongolia has doubts as to the appropriateness of including a provision on distress as a factor that could preclude wrongfulness. UN تساور منغوليا بعض الشكوك في مدى ملاءمة النص على حكم بشأن حالات الشدة بوصفها عاملا لنفي عدم المشروعية.
    Against this backdrop, consideration must be given to whether a provision on rights to proceeds should be included in the Convention. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يجب النظر فيما ان كان ينبغي أن يدرج في الاتفاقية حكم بشأن الحقوق في العائدات.
    Later, in 2004, the Government could not achieve two-thirds-majority support among members of parliament for amending the provision on citizenship. UN ولاحقا، في عام 2004، لم تتمكن الحكومة من الحصول على دعم ثلثي أعضاء البرلمان لتعديل الحكم الخاص بالمواطنة.
    The provision on terrorism is not limited to terrorist attacks against the Danish State and authorities. UN ولا يقتصر هذا الحكم بشأن الإرهاب على الهجمات الإرهابية ضد الدولة الدانمركية والسلطات الدانمركية.
    She also made clear Canada's view that implementation of the provision on GMOs in the decision was reserved to each Party. UN كما أوضحت رأي كندا في أن تنفيذ الحكم المتعلق بالكائنات المحوَّرة جينياً في المقرر أمر راجع إلى كل طرف من الأطراف.
    Remarks on the drafting of the provision on waiver of recourse UN ملاحظات على صياغة الحكم المتعلق بالتنازل عن حق الطعن
    The High Commissioner encouraged the removal of the provision on criminal libel against journalists. UN وشجعت المفوضة السامية على إلغاء الحكم المتعلق بالقذف والتشهير الجنائي المطبق ضد الصحفيين.
    For instance, the wording of the provision on the appointment of a fact-finding commission is weak. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر صيغة الحكم المتعلق بتعيين لجنة لتقصي الحقائق صيغة ضعيفة.
    She is particularly interested in obtaining additional information about the provision on the restriction of freedom as a form of domestic violence. UN وهي مهتمة بصفة خاصة بالحصول على معلومات إضافية عن الحكم المتعلق بتقييد الحرية بوصفه شكلا من أشكال العنف المنزلي.
    In the view of some delegations, the provision on the applicable version of the Rules should apply only to future changes to the Rules. UN ورأت وفود أنّ الحكم المتعلق بالصيغة الواجبة التطبيق من القواعد ينبغي أن يسري على التغييرات التي ستجرى على القواعد في المستقبل فقط.
    The Supreme Court found that article 9 CISG is a provision on the applicability of a usage but not on its validity. UN إذ وجدت المحكمة العليا أن المادة 9 من اتفاقية البيع هي حكم بشأن امكانية تطبيق عادة متبعة، لا بشأن صحتها.
    (ii) Inclusion of a provision on the establishment of a national human rights institution in the draft constitution or the adoption of a law by Parliament UN ' 2` إدراج حكم بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في مشروع الدستور أو اعتماد البرلمان قانونا في هذا الشأن
    principle of inclusion of a provision on challenge of, or on objections against, experts appointed by the arbitral tribunal UN مبدأ إدراج حكم بشأن الاعتراض أو الطعن تجاه الخبراء الذين تعيّنهم هيئة التحكيم
    It was further noted that the Rules already contained a provision on languages in article 17. UN وذُكر كذلك أن القواعد تحتوي أصلا على حكم بشأن اللغات وارد في المادة 17.
    It is not known how many women are in LLGs at present, and to what extent that LLGs have implemented the provision on nominated women. UN وغير معروف عدد النساء حاليا في الحكومات المحلية، وإلى أي مدى طبقت هذه الحكومات الحكم الخاص بالمعيّنات.
    Unlike the general provision on fraud, the provision on identity theft included the unlawful taking of another person's identity. UN وخلافاً لما هو عليه الحكم العام بشأن الاحتيال، فإن الحكم بشأن سرقة الهوية يشمل الانتحال غير المشروع لهوية شخص آخر.
    Similarly, the Code of Good Practice does not contain a provision on equivalency. UN وبالمثل فإن مدونة قواعد حسن الممارسة ليس فيها أحكام بشأن التعادل.
    The Working Group agreed to maintain the provision on the basis that it corresponded to modern practices. UN واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بهذا الحكم على أساس أنه يتوافق مع الممارسات الحديثة.
    The Committee would welcome information about any provision on equal pay for equal work. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات عن أي أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر مقابل العمل المتساوي.
    The guidelines for States parties' periodic reports issued by the Committee on the Rights of the Child, the treaty body established by the Convention, contain a provision on reservations as follows: UN وتحتوي المبادئ التوجيهية للتقارير الدورية للدول الأطراف التي أصدرتها لجنة حقوق الطفل، على نص بشأن التحفظات كما يلي:
    This provision on the crime of financing terrorism applies whether or not the funds are acquired legally. UN وينطبق البند المتعلق بتمويل الإرهاب سواء حُصِّلت الأموال بطريقة مشروعة أم لا.
    22. In relation to article 19, States parties should inform the Committee of any laws or other factors which may impede women from exercising the rights protected under this provision on an equal basis. UN 22- وفيما يتعلق بالمادة 19، ينبغي للدول الأطراف أن تحيط اللجنة علماً بأي قوانين أو عوامل أخرى يمكن أن تمنع المرأة من ممارسة حقوقها التي تحميها هذه المادة على أساس من المساواة.
    Different views were expressed concerning the inclusion of a provision on multiple extradition requests like the one found in paragraph 5. UN وتم اﻹعراب عن آراء مختلفة تتعلق بإدراج حكم يتعلق بطلبات التسليم المتعددة على النحو الوارد في الفقرة ٥.
    In addition, the text could include a provision on party autonomy, tracking article 6 of the CISG, and a provision on interpretation, tracking article 7 of the CISG. UN ويمكن أن يتضمن أيضا حكما بشأن استقلالية الطرفين، على نحو يساير المادة 6 من اتفاقية البيع، وحكما بشأن التفسير، يساير المادة 7 من تلك الاتفاقية.
    In response it was pointed out that in some legal systems a provision on the scope of application of a legislative text usually appeared before any other provision. UN وأشير ردا على ذلك إلى أنه في بعض النظم القانونية عادة ما يرد حكم متعلق بنطاق انطباق نص تشريعي قبل أي حكم آخر.
    It also welcomes the adoption of the Education Act, in 2009, which includes a provision on non-discrimination. UN وترحب اللجنة أيضاً باعتماد قانون التعليم، في عام 2009، وهو يتضمن حكماً بشأن عدم التمييز.
    Proposal to delete the draft provision on waiver of recourse UN اقتراح حذف مشروع الحكم المتعلّق بالتنازل عن حق الطعن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد