ويكيبيديا

    "provisions and procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام والإجراءات
        
    • أحكام وإجراءات
        
    • أحكاما وإجراءات
        
    • ﻷحكام وإجراءات
        
    • الأحكام القانونية والإجراءات
        
    • بالأحكام والإجراءات
        
    • بأحكام وإجراءات
        
    Questions of dispute resolution in relation to State responsibility should be left to be resolved by existing provisions and procedures. UN وينبغي ترك مسائل تسوية المنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول جانبا لحلها عن طريق الأحكام والإجراءات القائمة.
    What provisions and procedures exist to freeze funds and other financial assets belonging to alleged terrorists who are present either in the territory of the Comoros or abroad? UN ما هي الأحكام والإجراءات المعمول بها لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المملوكة لمن يدعى أنهم إرهابيون من الموجودين في إقليم جزر القمر أو خارجه؟
    What provisions and procedures exist to meet the requirements of this subparagraph? UN ما هي الأحكام والإجراءات القائمة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية؟
    The law shall regulate the provisions and procedures of the fight against terrorism, and determine fair compensation for the damages resulting therefrom. UN وينظم القانون أحكام وإجراءات مكافحة الإرهاب والتعويض العادل عن الأضرار الناجمة عنه وبسببه.
    UNFPA has included appropriate provisions and procedures in the agreements being entered into with United Nations executing agencies, specifically requesting them: UN أدرج الصندوق أحكاما وإجراءات ملائمة في الاتفاقات التي يجري الدخول فيها مع الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة، حيث يطلب إليها على وجه الخصوص:
    66. I am also concerned about the apparent disrespect displayed by some leaders in the Republika Srpska for the provisions and procedures of the Republika Srpska Constitution. UN ٦٦ - ويساورني أيضا القلق بشأن عدم الاحترام الواضح الذي يبديه بعض الزعماء في جمهورية صربسكا ﻷحكام وإجراءات دستور جمهورية صربسكا.
    Please outline specific legal provisions and procedures that contribute to achieving the requirement of this subparagraph. UN رجاء عرض الأحكام والإجراءات القانونية المحددة التي تسهم في الوفاء بالمتطلب الوارد في هذه الفقرة الفرعية.
    Please outline the legislative provisions and procedures in Chile for the monitoring of suspicious financial transactions. UN برجاء التكرم بتحديد الأحكام والإجراءات التشريعية المطبقة في شيلي من أجل رصد المعاملات المالية المشتبه فيها.
    What legislative provisions and procedures are currently in place to monitor suspicious financial transactions? UN ما هي الأحكام والإجراءات التشريعية المتبعة حاليا لرصد المعاملات المالية المشتبه فيها؟
    But certain legal provisions and procedures tend to undermine this equality. Some of these include: UN لكن بعض الأحكام والإجراءات القانونية تنزع إلى النيل من هذه المساواة ومنها ما يلي:
    However, judicial provisions and procedures, that are extremely repressive vis-à-vis the media and journalists are still in force. UN مع ذلك، لا تزال الأحكام والإجراءات القضائية التي يمارس بها القمع بشدة ضد الصحفيين سارية.
    2. Ms. Janina requested information on the provisions and procedures safeguarding the prohibition to expel, return, surrender or extradite a person in danger of being subject to enforced disappearance. UN 2- السيدة جانينا طلبت معلومات بشأن الأحكام والإجراءات التي تكفل حظر طرد أو رد أو ترحيل أو تسليم أي شخص يمكن أن يكون ضحية للاختفاء القسري.
    It stresses that, as in the case of the implementation of all the provisions and procedures set forth in the Convention, the procedures foreseen in Article VI should be implemented in good faith within the scope of the Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    It stresses that, as in the case of the implementation of all the provisions and procedures set forth in the Convention, the procedures foreseen in Article VI should be implemented in good faith within the scope of the Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    He also informed the meeting about the substantive provisions and procedures of the amended Act, the text of which was available on the Internet homepage of the Office of Economic Competition. UN كما أطلع الاجتماع على الأحكام والإجراءات الموضوعية للقانون المعدل، التي يرد نصها في صفحة الاستقبال الخاصة بمكتب المنافسة الاقتصادية على شبكة إنترنت.
    Please provide more detailed information on the particular legal provisions and procedures to deny safe haven to terrorists, including provisions and procedures for excluding and expelling terrorists. UN يرجى توفير مزيد من المعلومات التفصيلية عن الأحكام والإجراءات القانونية الخاصة بحرمان الإرهابيين من الملجأ الآمن بما في ذلك الأحكام والإجراءات المتعلقة باستبعاد وطرد الإرهابيين.
    2. Legislative provisions and procedures to guard against operations carried out by the persons or entities suspected of being involved in terrorist activities UN 2 - الأحكام والإجراءات التشريعية الهادفة إلى الوقاية من العمليات التي ينفذها الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية
    1.9 Brunei Darussalam indicates in its second report that it does not have legal provisions and procedures relating to the grant of refugee status. UN 1-9 وتشير بروني دار السلام في تقريرها الثاني إلى أنها ليست لديها أحكام وإجراءات قانونية تتعلق بمنح مركز اللاجئ.
    Similarly, the State initiative to create a single system for recording information on missing persons and corpses is a positive development that must be strengthened through an adequate methodology that includes the commitment to keep rigorous records of unidentified corpses, and the development of provisions and procedures for the handling and storage of such corpses. UN وبالمثل، تشكل مبادرة الدولة لإنشاء نظام موحد لتسجيل المعلومات المتعلقة بالمفقودين والجثث تطوراً إيجابياً يجب تعزيزه من خلال منهجية ملائمة تشمل الالتزام بالاحتفاظ بسجلات دقيقة للجثث التي لم يتم التعرف على هويات أصحابها ووضع أحكام وإجراءات لمناولة هذه الجثث وتخزينها.
    Regarding property control, appropriate provisions and procedures should be established (recs. 6 (b) and (c)). UN وينبغي وضع أحكام وإجراءات ملائمــة فيما يتعلق بمراقبة الممتلكات )التوصيتان ٦ )ب( و )ج((.
    While many countries have introduced legal provisions, others have yet to introduce effective legal provisions and procedures to address the various forms of violence against women. UN وفي حين أن كثيرا من البلدان قد أدخلت أحكاما قانونية في هذا الصدد، فإنه مازال على بلدان أخرى أن تطبق أحكاما وإجراءات قانونية فعالة لمعالجة شتى ضروب العنف ضد المرأة.
    325. Referring to some articles of Part Two adopted at previous sessions, one representative suggested that the Commission should review articles 2 and 4; he wondered whether it was legally appropriate to determine the consequences of an internationally wrongful act pursuant to the provisions of the draft articles on State responsibility while otherwise applying the provisions and procedures outlined in the Charter of the United Nations. UN ٣٢٥ - وتكلم أحد الممثلين عن مواد من الجزء الثاني اعتمدت في دورات سابقة، واقترح أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في المادتين ٣ و ٤، وتساءل إن كان من المناسب، قانونا، تحديد النتائج القانونية لفعل غير مشروع دوليا بالقياس الى مشروع المواد عن مسؤولية الدول، وإخضاعها في الوقت نفسه ﻷحكام وإجراءات ميثاق اﻷمم المتحدة.
    However, the same legal provisions and procedures explained above can be applied in such cases as well. UN بيد أن الأحكام القانونية والإجراءات القانونية نفسها المبينة أعلاه يمكن أن تطبق في مثل هذه الحالات كذلك.
    :: It has directed private organizations and institutions to comply with the legal provisions and procedures and advised them of their duty to observe them in collecting funds and the method of disposing of it. UN توجيه الجمعيات والمؤسسات الخاصة بالالتزام بالأحكام والإجراءات القانونية الواجب اتباعها في عملية جمع الأموال وكيفية التصرف فيها.
    France considers that it would be preferable to state that the provisions of the draft articles do not impair the provisions and procedures of the Charter of the United Nations, in accordance with Article 103 thereof, and proposes reformulation of the article as follows: UN وترى فرنسا أن من الأفضل النص على أن أحكام مشاريع المواد لا تمس بأحكام وإجراءات ميثاق الأمم المتحدة، عملا بالمادة 103 منه وتقترح إعادة صياغة المادة على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد