ويكيبيديا

    "provisions for the protection of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكاما لحماية
        
    • أحكام لحماية
        
    • أحكام تتعلق بحماية
        
    • الأحكام المتعلقة بحماية
        
    • أحكاماً لحماية
        
    • أحكام حماية
        
    • على نصوص لحماية
        
    • أحكام تنص على حماية
        
    • أحكاماً تتعلق بحماية
        
    • الأحكام الخاصة بحماية
        
    • أحكام بشأن حماية
        
    • أحكام خاصة بحماية
        
    • النصوص المتعلقة بحماية
        
    That Convention includes provisions for the protection of migratory species and their habitats. UN وتتضمن تلك الاتفاقية أحكاما لحماية الأنواع المهاجرة وموائلها.
    It can also set out provisions for the protection of third parties affected by any breach of corporate responsibility. UN ويمكن أن يضع التشريع أيضا أحكاما لحماية الغير المتأثرين بأي إخلال بمسؤولية الشركة.
    They both include provisions for the protection of women and vulnerable groups, such as children and displaced persons. UN وكلاهما يشتمل على أحكام لحماية المرأة والفئات الضعيفة، كالأطفال والمشردين.
    provisions for the protection of humanitarian missions and organisations from the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    provisions for the protection of women employees and labourers have been universally implemented. UN وقد نُفذت الأحكام المتعلقة بحماية الموظفات والعاملات تنفيذاً شاملاً.
    The Act contains provisions for the protection of the right to health of persons with disabilities and the prevention of risks liable to result in a disability; UN ويتضمن القانون العام للصحة أحكاماً لحماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة والوقاية من المخاطر التي تؤدي إلى الإعاقة؛
    The Chemical Weapons Convention includes provisions for the protection of people and the environment. UN وتشمل اتفاقية الأسلحة الكيميائية أحكاما لحماية الإنسان والبيئة.
    A domestic legal framework based on the rule of law was being established that included provisions for the protection of women's rights. UN ويجري وضع إطار قانوني داخلي قائم على حكم القانون يتضمن أحكاما لحماية حقوق المرأة.
    It encompasses provisions for the protection of children from all forms of trafficking, including sexual exploitation. UN وهو يشمل أحكاما لحماية الأطفال من جميع أشكال الاتجار، بما فيها الاستغلال الجنسي.
    In particular, there are provisions for the protection of the victims' life, physical integrity, personal and sexual freedom. UN وبصورة خاصة ثمة أحكام لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية وحريتهم الشخصية والجنسية.
    In particular there are provisions for the protection of life, physical integrity, personal and sexual freedom. UN وبصورة خاصة توجد أحكام لحماية الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية والجنسية.
    Revision to Law 39/2004 was also in progress to ensure that provisions for the protection of migrant workers are included. UN وجار العمل أيضا على تنقيح للقانون 39/2004 لضمان إدراج أحكام لحماية العمال المهاجرين.
    provisions for the protection of the civilian populations from the effects of ERW UN أحكام تتعلق بحماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    provisions for the protection of humanitarian missions and organisations from the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب
    provisions for the protection of humanitarian missions and organizations from the effects of explosive remnants of war UN أحكام تتعلق بحماية البعثات والمنظمات الإنسانية من تأثيرات المتفجرات من مخلفات الحرب
    The Criminal Code contains a number of provisions for the protection of children generally. UN ويتضمن القانون الجنائي عددا من الأحكام المتعلقة بحماية الأطفال عموما.
    As noted above, the draft provisions for the protection of traditional knowledge and traditional cultural expressions already take account of the role of customary law, and the study process would complement these developments. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة هذه التطورات.
    The Criminal Procedure Code and the Law on the Execution of Criminal Sanctions also include provisions for the protection of human rights and fundamental freedoms. UN ويتضمن قانون الإجراءات الجنائية وقانون تنفيذ العقوبات الجنائية أيضاً أحكاماً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Office separated out the provisions for the protection of staff against retaliation for having reported wrongdoing from the UNDP legal framework. UN وفصَل المكتب أحكام حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن إساءة عن الإطار القانوني للبرنامج الإنمائي.
    Council members fully support the Special Representative of the Secretary-General and the UNAMSIL Force Commander in their efforts to fulfil the Mission's mandate, which includes provisions for the protection of civilians within its capabilities and areas of deployment, and to deploy throughout the country. UN ويقدم أعضاء المجلس تأييدهم التام للممثل الخاص للأمين العام وقوة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في الجهود التي يبذلانها لأداء ولاية البعثة، التي تشتمل على نصوص لحماية المدنيين في إطار قدراتها ومناطق انتشارها، وبالانتشار في جميع أنحاء البلد.
    Further, it was suggested that, while it was possible to achieve the same result by including those excluded contracts in the scope of application of the draft instrument and allowing for freedom of contract, both techniques required provisions for the protection of third parties. UN وقيل أيضا إنه بينما يمكن تحقيق نفس النتيجة بإدراج تلك العقود المستبعدة من نطاق انطباق مشروع الصك والسماح بحرّية التعاقد، يحتاج الأسلوبان إلى أحكام تنص على حماية الأطراف الثالثة.
    Amongst other clauses, it contains provisions for the protection of women against violence and alleviating female poverty. UN ويتضمن هذا القانون، ضمن أحكام أخرى، أحكاماً تتعلق بحماية المرأة من العنف وتخفيف حدة فقر الإناث.
    It is particularly concerned that several members of the parliament, in particular from the Wolesi Jirga, are attempting to repeal existing provisions in the Electoral Law which provide that at least 25 per cent of seats in the provincial councils should be reserved for women, and to weaken provisions for the protection of women in the Law on the Elimination of Violence against Women. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصا لأن عدة أعضاء في البرلمان، وخاصة في مجلس النواب ، يسعون إلى إلغاء أحكام واردة في قانون الانتخابات تنص على ضرورة تخصيص ما لا يقل عن 25 في المائة من مقاعد مجالس المحافظات للنساء وإضعاف الأحكام الخاصة بحماية النساء في قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    provisions for the protection of monuments were also contained in the Council of Ministers Orders concerning the establishment of Magórski and Biebrzański National Parks. UN كما وردت أحكام بشأن حماية اﻵثار في قرار مجلس الوزراء بخصوص انشاء متنزهي ماغورسكي وبيبرزانسكي الوطنيين.
    This resolution also expresses the Security Council's readiness to include provisions for the protection of children when considering the mandates of peacekeeping operations. UN ويعرب هذا القرار كذلك عن استعداد مجلس الأمن لإدراج أحكام خاصة بحماية الأطفال لدى النظر في ولايات عمليات حفظ السلام.
    4.1.1 Human rights legislation enacted by the Transitional Government in accordance with international conventions and inclusive of provisions for the protection of vulnerable groups UN 4-1-1 سن الحكومة الانتقالية التشريع المتعلق بحقوق الإنسان وفقا للاتفاقيات الدولية وشاملا النصوص المتعلقة بحماية الجماعات المستضعفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد