It had also incorporated into its legislation the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وضمّنت أيضا تشريعاتها أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Respect for those rights was a matter of national policy in Venezuela, now that the provisions of the Convention on the Rights of the Child had become part of domestic legislation. | UN | وفي فنزويلا، احترام هذه الحقوق سياسة وطنية منذ إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قانون البلد. |
Italy also recommended that Tuvalu incorporate fully into its legislation the provisions of the Convention on the Rights of the Child to enhance the protection of children's rights in the country. | UN | كما أوصتها بأن تدرج في تشريعها بصورة كاملة أحكام اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز حماية حقوق الأطفال في البلد. |
The Ombudsperson for Children monitors the compliance of laws with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international documents. | UN | ويقوم أمين مظالم الأطفال برصد امتثال القوانين لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية. |
It asked if the State is considering raising the minimum age of criminal responsibility, taking into account the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
The aim of this conference, to which all the national bodies concerned with child—related issues were invited, was to formulate a general policy on children, draw up a national plan of action and establish a mechanism for the implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وهدف المؤتمر إلى رسم سياسة عامة للطفولة وبلورة خطة عمل وطنية ووضع آلية عمل لتنفيذ بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل. |
For instance, the provisions of the Convention on the Rights of the Child (CRC) are frequently invoked in property dispute hearings. | UN | وعلى سبيل المثال، كثيراً ما يتم الاحتجاج بأحكام اتفاقية حقوق الطفل في جلسات الاستماع الخاصة بالمنازعات على ملكية الأرض. |
The provisions of the Convention on the Rights of the Child are taken in full consideration in the process of assessing the applicable and in adopting new legislation. | UN | وتراعى أحكام اتفاقية حقوق الطفل تماماً في عملية تقييم التشريع المطبق واعتماد تشريع جديد. |
on the implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women | UN | عن تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | ويتوافق هذا النص، الذي أعـِـد على شكل قانون تنظيمي، مع أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النوويـة. |
This text, conceived in the form of a regulation, complies with the provisions of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | ويتوافق هذا النص، الذي أعـِـد على شكل قانون تنظيمي، مع أحكام اتفاقية الحماية المادية للمواد النوويـة. |
Consequently, there is no discrimination in the Sudan, in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وبالتالي لا يوجد تمييز في السودان وهذا يتفق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
:: provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women that were allegedly violated. | UN | :: أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المدعى انتهاكها. |
:: provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women that were allegedly violated. | UN | :: أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المدعى انتهاكها. |
Thus, several continents, including Europe, are already fully covered by the provisions of the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. | UN | وهكذا، فإن أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية أصبحت تغطي بالفعل عدة قارات، من بينها أوروبا، تغطية كاملة. |
In our view, therefore, the concept of the child under Cape Verdean legislation is in full conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وبذلك يكون مفهوم الطفولة، في تشريعات الرأس الأخضر، مطابقا تماما لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
UNICEF reported that the Saudi Shura Council had recently approved a law on the protection of children from abuse which defines children as individuals under the age 18, in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأبلغت اليونيسيف أن مجلس الشورى السعودي أقر مؤخراً قانوناً بشأن حماية الأطفال من الإيذاء، وهو قانون يعرف الأطفال على أنهم أشخاص دون سن 18، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
The League of Arab States had encouraged and supported efforts to improve the condition of children in the Arab region, in keeping with Arab values and in implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد قدمت جامعة الدول العربية التشجيع والدعم للجهود الرامية إلى تحسين أحوال الأطفال في المنطقة العربية، تماشياً مع القيم العربية وتنفيذاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Specialized programmes are currently being prepared to provide persons working in the administration of justice with training in the provisions of the Convention on the Rights of the Child so that they can act as a lobby in favour of the development and modernization of the legislation and laws concerning children in Jordan. | UN | والعمل قائم لإعداد برامج تدريبية متخصصة للعاملين في قطاع العدل على بنود الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، بحيث تشكل قوة ضغط لتطوير وتحديث التشريعات والقوانين المتعلقة بالطفولة في الأردن. |
CARICOM had therefore given particular attention to the provisions of the Convention on the Rights of the Child to make education accessible to all children. | UN | ومن ثم، فإن الجماعة الكاريبية قد اهتمت على نحو خاص بأحكام اتفاقية الطفل من أجل تيسير وصول كافة الأطفال للتعليم. |
The Bureau felt that its technical approach was preferable to a discussion in the Committee of whether the provisions of the Covenant were consistent with the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وقال إن المكتب رأى أن النهج التقني الذي اتبعه أفضل من إجراء مناقشة داخل اللجنة بشأن ما إذا كانت أحكام العهد تتسق مع الأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Priority will be given to issues related to persons with disabilities in the context of the ratification and implementation of the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وستعطى الأولوية للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في سياق التصديق على الأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها. |
Adoption No reports were received concerning children adopted through the efforts of intermediaries using methods inconsistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child or with the other applicable international standards. | UN | لم ترد بلاغات عن أطفال تم تبنّيهم من خلال جهود وسطاء يستخدمون أساليب تتنافى مع نصوص اتفاقية حقوق الطفل أو مع المعايير الدولية الأخرى واجبة التطبيق. |
The Government has adopted measures to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child by endeavouring to translate them into reality. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي. |