ويكيبيديا

    "provisions of the covenant in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام العهد في
        
    • لأحكام العهد في
        
    • أحكامه في
        
    • بأحكام العهد في
        
    • أحكام العهد من
        
    Since the submission of Croatia's initial report, the Constitution and legislation had been amended, and Croatia applied the provisions of the Covenant in that regard. UN ومنذ تقديم التقرير الأولي لكرواتيا، تغير الدستور والتشريع، وتطبق كرواتيا أحكام العهد في هذا الموضوع.
    It should therefore be possible for the Committee to make a study of the implementation of the provisions of the Covenant in a certain country, even if it received no State report. UN ولذلك ينبغي أن يكون ممكنا للجنة إجراء دراسة لتنفيذ أحكام العهد في بلد معين، حتى إذا لم تتلق أي تقرير من الدولة.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مراعاة أحكام العهد في اتفاقاتها المتعلقة بالمشاريع الثنائية مع البلدان الأخرى.
    In recent years, the legislature had been particularly active in developing policies to give effect to human rights, and Spanish courts increasingly invoked the provisions of the Covenant in settling disputes. UN وفي السنوات الأخيرة كان المشرع نشطاً بوجه خاص في وضع سياسات لإنفاذ حقوق الإنسان، واحتكمت المحاكم الإسبانية بصورة متزايدة لأحكام العهد في تسوية المنازعات.
    The Committee also notes that the author does not contest the State party's submission that any flaw in the imposition of the sentence of life imprisonment was rescinded by the author's early release from prison, and finds that the author also failed to substantiate a violation of the provisions of the Covenant in that regard. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يعترض على ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف من أن أي عيب في الحكم بعقوبة السجن المؤبد على صاحب البلاغ قد تم تصحيحه بالإفراج المبكر عنه، وترى أن صاحب البلاغ لم يقدم كذلك أدلة تثبت وقوع انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد.
    The Committee strongly recommends that the State party incorporate the Covenant in its legislation, in order to ensure the applicability of the provisions of the Covenant in the domestic courts. UN توصي اللجنة بشدة بأن تدمج الدولة الطرف العهد في تشريعها، بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية.
    In 1997, the Federal Court had cited the provisions of the Covenant in its ruling on the use of solitary confinement in prisons in the Canton of BaselCity. UN وفي عام 1997 استشهدت المحكمة الاتحادية بأحكام العهد في حكمها عن استخدام الحبس الانفرادي في سجون كانتون بازل المدينة.
    Therefore, jurisprudence on the implementation of the provisions of the Covenant in Luxembourg is lacking. UN وبالتالي لا توجد قوانين فيما يتعلق بتنفيذ أحكام العهد في لكسمبرغ.
    The practice of ordinary courts and the Supreme Court in the future will establish a precedent concerning whether an individual can invoke provisions of the Covenant in legal proceedings. UN وسوف تشكل ممارسة المحاكم العادية والمحكمة العليا في المستقبل سابقة فيما يتعلق بما إذا كان يمكن لفرد ما أن يحتكم إلى أحكام العهد في الإجراءات القانونية.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد في مشاريع اتفاقاتها الثنائية مع البلدان الأخرى.
    The State party should give full effect to the provisions of the Covenant in its domestic legislation prohibiting all forms of discrimination. UN على الدولة الطرف أن تُعْمِل أحكام العهد في قانونها الوطني إعمالاً تاماً بحظر التمييز بشتى أشكاله.
    The Committee also urges the State party to take into account the provisions of the Covenant in its bilateral project agreements with other countries. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي أحكام العهد في اتفاقاتها الثنائية مع البلدان الأخرى لتنفيذ المشاريع.
    The Committee recommends that Hong Kong, China, take all appropriate measures to incorporate the provisions of the Covenant in domestic legislation and to guarantee their direct applicability by the domestic courts. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    The Committee is concerned that the Covenant has not been invoked before the national courts despite constitutional guarantees of direct applicability of the provisions of the Covenant in the domestic legal order and its precedence, as an international treaty, over domestic legislation. UN 7- يساور اللجنة القلق لعدم الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم الوطنية بالرغم من الضمانات الدستورية بالسريان المباشر لأحكام العهد في النظام القانوني المحلي وأسبقيته، بوصفه معاهدة دولية، على القانون المحلي.
    185. The Committee is concerned that the Covenant has not been invoked before the national courts despite constitutional guarantees of direct applicability of the provisions of the Covenant in the domestic legal order and its precedence, as an international treaty, over domestic legislation. UN 185- يساور اللجنة القلق لعدم الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم الوطنية بالرغم من الضمانات الدستورية بقابلية التطبيق المباشر لأحكام العهد في النظام القانوني المحلي وأسبقيته، بوصفه معاهدة دولية، على القانون المحلي.
    The Committee urges the State party to give legal effect to the provisions of the Covenant in its domestic legal order, including through incorporation or other appropriate means, in accordance with the Committee's general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties' obligations and general comment No. 9 (1998) on the domestic application of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء أثر قانوني لأحكام العهد في نظامها القانوني المحلي، بما في ذلك من خلال الإدماج أو بوسائل مناسبة أخرى، عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 3(1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف والتعليق العام رقم 9(1998) بشأن تطبيق العهد على المستوى المحلي.
    14. In the individual opinions I expressed previously with regard to Algeria, I explained the reasons why the Committee should deal with the question of the incompatibility of Ordinance No. 06-01 with the Covenant in the light of article 2, paragraph 2, and I explained why the application of this ordinance to the victims constituted a violation of these provisions of the Covenant in the case under review. UN 14- وكنت قد قدمت في آراء فردية سابقة بشأن الجزائر شرحاً للأسباب التي تلزم اللجنة بالتصدي لمسألة عدم توافق الأمر رقم 06/01 مع العهد في ضوء الفقرة 2 من المادة 2، وللأسباب التي قد تجعل تطبيق هذا الأمر على الضحايا انتهاكاً لأحكام العهد في الحالة موضوع البحث آنذاك().
    389. The Committee strongly recommends that the State party incorporate the Covenant in its legislation, in order to ensure the applicability of the provisions of the Covenant in the domestic courts. UN 389- توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة أن تدمج العهد في تشريعها بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية.
    24. The Committee strongly recommends that the State party incorporate the Covenant in its legislation, in order to ensure the applicability of the provisions of the Covenant in the domestic courts. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة أن تدمج العهد في تشريعها، بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية.
    Upon entry into force, those States parties that had not deposited instruments of acceptance with the Secretary-General would remain bound by the provisions of the Covenant in its original form and by any earlier amendment which they have accepted. UN ولدى دخولها حيز النفاذ، تبقى الدول الأطراف التي لم تودع صكوك قبول لدى الأمين العام ملزمة بأحكام العهد في صيغته الأصلية وبأي تعديل سابق تكون قد قبلته.
    On 24 July 2001 (seventy-second session), the Committee adopted General Comment No. 29 [72] on article 4 of the Covenant, concerning derogations from provisions of the Covenant in times of public emergency (see annex VI). UN واعتمدت اللجنة في 24 تموز/يوليه 2001 (الدورة الثانية والسبعون) التعليق العام رقم 29 (72) بشأن المادة 4 من العهد، فيما يتعلق بعدم التقيد بأحكام العهد في حالات الطوارئ العامة (انظر المرفق السادس).
    18. The Committee recommends that full and comprehensive information on the implementation of the provisions of the Covenant in law and in practice, as well as on factors and difficulties which affect its implementation, be incorporated in the State party’s next periodic report. UN ٨١- وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات كاملة وشاملة عن تنفيذ أحكام العهد من الناحيتين القانونية والعملية، وعن العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد