ويكيبيديا

    "provisions of the universal declaration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام الإعلان العالمي
        
    • لأحكام الإعلان العالمي
        
    • بأحكام الإعلان العالمي
        
    • وبأحكام الإعلان العالمي
        
    • وأحكام الإعلان العالمي
        
    The relevant provisions of the Universal Declaration of Human Rights notwithstanding, torture remained difficult to combat because it was so often conducted in secret. UN ورغم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يصعب مكافحة التعذيب لأنه يتم في كثير من الأحيان في الخفاء.
    Most provisions of the Universal Declaration of Human Rights are considered part of customary international law and would, therefore, apply. UN وتُعَدّ معظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون الدولي العرفي ومن ثم فهي منطبقة في هذا الصدد.
    The Government of Monaco provided its views on international cooperation in the field of human rights in the framework of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. UN قدمت حكومة موناكو آراءها بشأن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان في إطار أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government of Turkey to remedy the situation of these 250 persons in accordance with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 80- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة تركيا تصحيح وضع هؤلاء الأشخاص البالغ عددهم 250 وفقاً لأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Most of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and of the Covenant are now recognized as customary international law and as such must be respected by all States. UN ومعظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد معترف به الآن كقانون دولي عرفي، ويجب بالتالي على جميع الدول احترامها.
    He even suspends the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. UN وهو يذهب إلى حد تعليق أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Can the international community accept being lectured by this man on the provisions of the Universal Declaration of Human Rights? Definitely not. UN وهل يمكن للمجتمع الدولي أن يقبل موعظة من هذا الرجل عن أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؟ كلا، بكل تأكيد.
    They have not enjoyed a single right that is stipulated in the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولم يتمتعوا بأي حق واحد من الحقوق المنصوص عليها في أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A law had been enacted to give effect to the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وسُن قانون لإعمال أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    He added that many provisions of the Universal Declaration of Human Rights had been incorporated into the Constitution and that they had immensely influenced provisions relating to human rights. UN وأضاف أن العديد من أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدرجت في الدستور وكان لها تأثير بالغ على الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان.
    Its Constitution embodied the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, irrespective of religion, race, caste or sex, and contained special provisions to ensure the rights of women, children and minorities. UN ويجسد دستورها أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بصرف النظر عن الدين أو العرق أو الطائفة أو الجنس، وهو يتضمن أحكاماً خاصة لضمان حقوق النساء والأطفال والأقليات.
    Overwhelmingly approved by the Moroccan people, the Constitution also incorporated the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the international human rights treaties, recognizing the primacy of international law over domestic law. UN كما أدمج الدستور، الذي وافقت عليه الغالبية الساحقة من الشعب المغربي، أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهو دستور يعترف بسمو القانون الدولي على القانون المحلي.
    Virtually all the provisions of the Universal Declaration of Human Rights are embodied in the Constitution and have been further developed in the legislation in force. UN وفي الواقع دُونت جميع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في دستور جمهورية أوزبكستان وتم التوسع فيها في سياق القوانين المعمول بها.
    All national legislation is based on the eradication of religious exclusivity and discrimination on religious grounds and is consistent with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN وتستند جميع تشريعات الجمهورية إلى مبدأ القضاء على عدم التسامح الديني، وكذلك التمييز على أساس السمة الدينية، وتتسق مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الصكوك الدولية الأخرى.
    Virtually all the provisions of the Universal Declaration of Human Rights have been codified in the Constitution of the Republic of Uzbekistan and have been further expanded in prevailing law. UN وفي الواقع دُونت جميع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في دستور جمهورية أوزبكستان ووُسعت توسيعا أكبر في القانون الساري.
    33. As the source alleges, the deprivation of liberty suffered by Thich Huyen Quang is tantamount to house arrest, although no procedures have been respected and no charges of any kind have been laid, in violation of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, and on no apparent grounds other than his status as a Buddhist patriarch. UN 33- وكما يدعي المصدر فإن حرمان ثيش هوين كوانغ من حريته يعتبر تحديد إقامة في المنزل رغم أنه لم تحترم أي إجراءات ولم توجه إليه أي تهمة من أي نوع، وذلك انتهاك لأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهذا كلـه يتم على غير أساس فيما يبدو إلا أنه بطرك بوذي.
    9. According to the source, the continued detention of this person at an unknown place, for an indefinite period and without indictment or trial violates the rules of the right to a fair trial and contravenes the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Lebanon is a party. UN 9- ووفقاً للمصْدر، فإن استمرار احتجاز هذا الشخص في مكان مجهول، لفترة غير محددة ودون توجيه اتهامات أو دون محاكمة، هو أمر يشكل انتهاكاً للقواعد المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة كما يشكل مخالفة لأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المنضم إليهما لبنان كطرف.
    16. The Working Group has referred to similar violations of the provisions of the Universal Declaration of Human Rights which prohibit arbitrary detention and provide for the right a fair trial in previous opinions concerning Saudi Arabia (see, for instance, opinions No. 22/2008; No. 31/2008; and No. 36/2008). UN 15- وكان الفريق العامل قد أشار في آراء سابقة تتعلق بالمملكة العربية السعودية، إلى انتهاكات مماثلة لأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تحظر الاحتجاز التعسفي وتنص على الحق في محاكمة عادلة (انظر على سبيل المثال الآراء رقم 22/2008؛ ورقم 31/2008؛ ورقم 36/2008).
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, in particular its Articles 55 and 56, and the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادتين 55 و56 منه، وبأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and by the provisions of the Universal Declaration of Human Rights, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد