ويكيبيديا

    "provisions relating to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام المتعلقة
        
    • الأحكام المتصلة
        
    • أحكام تتعلق
        
    • أحكاما تتعلق
        
    • أحكاماً تتعلق
        
    • أحكام تتصل
        
    • أحكام متعلقة
        
    • الأحكام ذات الصلة
        
    • أحكاما تتصل
        
    • أحكام متصلة
        
    • أحكاماً متصلة
        
    • نصوص تتعلق
        
    • النصوص المتعلقة
        
    • أحكاما متعلقة
        
    • أحكاماً متعلقة
        
    provisions relating to such limitations or restrictions should be interpreted strictly. UN وينبغي تفسير الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً ضيقاً.
    The secretariat also assisted in implementing provisions relating to the newly established Carbon Capture and Storage Working Group. UN وقدمت الأمانة المساعدة أيضاً في تنفيذ الأحكام المتعلقة بالفريق العامل المنشأ حديثاً المعني باحتجاز الكربون وتخزينه.
    The sub-contract incorporated the terms and conditions included in the main contract, including the provisions relating to payment and completion. UN وتضمن العقد من الباطن القواعد والشروط الواردة في العقد الرئيسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالدفعات وإنتهاء العمل.
    As it stood, the bill contained no provisions relating to arbitrary detentions. UN ولا يتضمن مشروع القانون، كما هو، أية أحكام تتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    The Human Rights Act 1993 also contains provisions relating to racial disharmony, sexual harassment and racial harassment; UN ويتضمن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 أيضا أحكاما تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية؛
    All three include provisions relating to equality and non-discrimination and also guarantee the right to freedom of expression. UN فجميع هذه الصكوك الثلاثة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمساواة وعدم التمييز وتضمن أيضاً الحق في حرية التعبير.
    provisions relating to such limitations or restrictions should be interpreted strictly. UN وينبغي تفسير الأحكام المتعلقة بهذه القيود أو الحدود تفسيراً ضيقاً.
    It also stated that the provisions relating to divorce would be reformed, except for followers of sharia law. UN كما ورد أيضا أنه سيتم إصلاح الأحكام المتعلقة بالطلاق، فيما عدا ما يتعلق باتباع قانون الشريعة.
    Part I: provisions relating to prospecting, overlapping claims and the anti-monopoly provision UN الجزء الأول: الأحكام المتعلقة بالتنقيب، وتداخل المطالبات، والحكم المتعلق بمكافحة الاحتكار
    In international and regional organizations there were equally abundant provisions relating to peace as an individual and collective right. UN ولدى المنظمات الدولية والإقليمية على حد سواء الكثير من الأحكام المتعلقة بالسلم كحق فردي وجماعي.
    provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN وأشارت إلى استكمال الأحكام المتعلقة بالحكم الرشيد وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN ونوهت بتحديث الأحكام المتعلقة بالحوكمة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Indeed the provisions relating to maternity leave are quite generous. UN وتعد الأحكام المتصلة بإجازة الأمومة سخية جدا، في الواقع.
    provisions relating to good governance, human rights and the roles of the Governor and locally elected politicians had been updated. UN وتم تحديث الأحكام المتصلة بالإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان وأدوار الحاكم والسياسيين المنتخبين محليا.
    More specifically, the former Special Rapporteur noted that provisions relating to incitement to national, racial or religious hatred already form part of the main international instruments to which a large majority of countries are signatory. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، نوّه المقرر الخاص السابق أن الأحكام المتصلة بالتحريض على الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية تشكل أصلاً جزءاً من الصكوك الدولية الرئيسية التي وقّعت عليها أغلبية البلدان.
    The Family Code contained provisions relating to marriage contracts. UN ويحتوي قانون الأسرة على أحكام تتعلق بعقود الزواج.
    Legislation was drafted for provisions relating to employment and the rights of employees and to create a framework for the enforcement of such rights. UN وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق.
    The 1997 Penal Code addressed violence against women in all its forms and included provisions relating to the protection of victims, witnesses and their families. UN فالقانون الجنائي لعام 1997 عالج العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله وتضمن أحكاما تتعلق بحماية الضحايا، والشهود وأسرهم.
    The Act also contains provisions relating to racial disharmony, sexual harassment and racial harassment. UN ويتضمن القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بالتنافر العرقي والمضايقات الجنسية والمضايقات العرقية.
    Part II. provisions relating to specific categories of succession of States UN الباب الثاني - أحكام تتصل بفئات محددة من خلافة الدول
    Noting with satisfaction the inclusion in the mandate of several peace-keeping operations of provisions relating to mine clearance, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم،
    There appeared to be a misunderstanding of his question concerning compensation for victims under the provisions relating to Holocaust survivors. UN ويبدو أن هناك سوء فهم لسؤاله فيما يتعلق بتعويض الضحايا بموجب الأحكام ذات الصلة بالناجين من المحرقة.
    499. Several regional conventions contain provisions relating to the designation of marine protected areas by the Contracting Parties. UN ٤٩٩ - تضم الاتفاقيات اﻹقليمية المختلفة أحكاما تتصل بتعيين المناطق المحمية البحرية من جانب اﻷطراف المتعاقدة.
    The suggestion was also made that the draft convention should contain only counter-terrorist provisions and should not incorporate provisions relating to the protection of nuclear material. UN واقترح أن يتضمن مشروع الاتفاقية مجرد أحكام لمكافحة اﻹرهاب، وألا تندرج فيه أحكام متصلة بحماية المواد النووية.
    25. The Peace Agreements contain provisions relating to the environment, natural resources and sustainable development, including the following: UN 25- وتتضمن اتفاقات السلم أحكاماً متصلة بالبيئة والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة، منها الأحكام التالية:
    3.1.10 Reservations to provisions relating to non-derogable rights 104 UN 3-1-10 التحفظات على نصوص تتعلق بحقوق غير قابلة للانتقاص 91
    :: Activities relating to breach of the provisions relating to associations, political parties, public assembly and demonstrations, given that many activities of the political opposition were banned and subject to prosecution; UN من أجل أنشطة تتعلق بخرق النصوص المتعلقة بالجمعيات وبالأحزاب السياسية وبالاجتماعات العامة والمظاهرات باعتبار أن العديد من أنشطة المعارضة السياسية كانت ممنوعة ومحل تتبعات؛
    Noting with satisfaction the inclusion in the mandates of several peacekeeping operations of provisions relating to mine-clearance work carried out under the direction of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, in the context of such operations, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أحكاما متعلقة بأعمال إزالة اﻷلغام المضطلع بها بتوجيه من إدارة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمانة العامة قد أدرجت، في سياق هذه العمليات، ضمن ولايات عدد من عمليات حفظ السلام،
    However, there are no provisions relating to dominance in this part of the Act, and, regarding conduct, there is no distinction between dominant and non-dominant companies. UN بيد أن هذا الجزء من القانون لا يتضمن أحكاماً متعلقة بالهيمنة، وفيما يتعلق بالسلوك، لا تجري التفرقة بين الشركات المهيمنة والشركات غير المهيمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد