ويكيبيديا

    "psychological and emotional" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النفسية والعاطفية
        
    • نفسية وعاطفية
        
    • النفسي والعاطفي
        
    • والنفسي والعاطفي
        
    • النفساني والعاطفي
        
    • ونفسية وعاطفية
        
    Japan noted the large proportion of children who are victims of physical, psychological and emotional abuse and of corporal punishment. UN وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني.
    As terrible as the physical wounds are, the psychological and emotional scars are usually the most devastating and the most difficult to repair. UN ومع فداحة الجروح الجسدية، غالبا ما تبقى الجراح النفسية والعاطفية هي اﻷكثر إيلاما واﻷكثر صعوبة في الالتئام.
    Such difficult life situations could be the breeding ground for many psychological and emotional problems. UN وقد تشكل هذه الحالات المعيشية الصعبة تربة خصبة لعدة مشاكل نفسية وعاطفية.
    This can lead to both community and family rejection and cause grave psychological and emotional trauma to the mothers. UN ونتيجةً لذلك، قد تتعرَّض الأمهات لنبذ من المجتمع المحلي والأسرة وقد تُصاب بصدمة نفسية وعاطفية حادة.
    Recent research has found that young men and women consider their mothers as their primary source of psychological and emotional support, the person to whom they turn first of all. UN وتشير الدارسات الحديثة إلى أن الشباب والشابات يعتبرون الأم المصدر الأول الذي يلجأون إليه لتأمين الدعم النفسي والعاطفي.
    Mongolia's criminal law included references to threats, beatings and obstruction of women's right to equality in family life, but did not recognize the concepts of psychological and emotional harm. UN وتضمن القانون الجنائي المنغولي إشارات إلى التهديدات، والضرب، وعرقلة حق المرأة في المساواة داخل الأسرة، ولكنه لم يعترف بمفهومي الضرر النفسي والعاطفي.
    Efforts were being made to protect the physical, psychological and emotional development of juvenile detainees, and the law had been changed to ensure that accused persons under 18 years of age could be placed in pre-trial detention only if they were accused of an offence for which the sentence was at least five years or if there were other exceptional circumstances. UN وتُبذل جهود لحماية النمو البدني والنفسي والعاطفي للمحتجزين اﻷحداث، وتم تغيير القانون لضمان عدم وضع المتهمين الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة رهن الحبس الاحتياطي إلا إذا كانوا متهمين بارتكاب جريمة يعاقب عليها بما لا يقل عن خمس سنوات سجنا أو إذا كانت ثمة ظروف استثنائية أخرى.
    The psychological and emotional after-effects were also seen as a factor in the 40 per cent drop in the birth rate since the accident. UN كذلك تعتبر الآثار اللاحقة النفسية والعاطفية عاملا في هبوط معدل المواليد بنسبة 40 في المائة منذ الحادث.
    According to mental health professionals, the detention of infants and children has immediate, and is likely to have longer-term, effects on their development and their psychological and emotional health. UN وحسبما ذكره العاملون في مجال الصحة العقلية، فإن احتجاز الرضَّع والأطفال يؤثر مباشرةً، بل ويُحتمل أن يكون له آثار طويلة الأمد، على نموهم وصحتهم النفسية والعاطفية.
    According to mental health professionals, the detention of infants and children has immediate, and is likely to have longer-term, effects on their development and their psychological and emotional health. UN وحسبما ذكره العاملون في مجال الصحة العقلية، فإن احتجاز الرضَّع والأطفال يؤثر مباشرةً، بل ويُحتمل أن يكون له آثار طويلة الأمد، على نموهم وصحتهم النفسية والعاطفية.
    The result is that victims are denied their fundamental human rights, while their psychological and emotional well-being are compromised and their development is seriously undermined. UN وتكون النتيجة حرمان الضحايا من حقوق الإنسان الأساسية، وتتعرض سلامتهن النفسية والعاطفية للخطر، ويتقوض نماؤهن بشكل خطير.
    Although this action is not directly related to the determination of arbitrariness of Mr. Al-Hweiti's detention, it serves to aggravate the psychological and emotional constraints under which Mr. Al-Hweiti remains detained and is therefore relevant to note. UN ورغم أن هذا الإجراء لا يتصل مباشرة بتحديد الطابع التعسفي لاحتجاز السيد الحويتي، فإنه يزيد من تفاقم الصعوبات النفسية والعاطفية التي يواجهها السيد الحويتي أثناء احتجازه وبالتالي فهو وجيه.
    The globalization of such an agenda, however, requires understanding that psychological and emotional well-being of individuals, families and communities is important to social development and requires the cooperation and leadership of Governments and societies. UN بيد أن جعل جدول أعمال كهذا عالميا يتطلب الوعي بأن سلامة الأفراد والأسر والمجتمعات النفسية والعاطفية ضرورية لتحقيق التنمية الاجتماعية وتتطلب تعاون الحكومات والمجتمعات واضطلاعها بدور قيادي.
    39. Mr. Kasanda said that racial profiling is an attack on human dignity, inflicting psychological and emotional pain on its victims. UN 39- وقال السيد كاساندا إن التنميط العرقي اعتداء على كرامة الإنسان وهو يُسبّب آلاماً نفسية وعاطفية لضحاياه.
    53. Parents or legal guardians should also be present at the proceedings because they can provide general psychological and emotional assistance to the child. UN 53- وينبغي أيضاً أن يكون الوالدان أو الأوصياء القانونيون حاضرين في الإجراءات لأن بإمكانهم تزويد الطفل بمساعدة نفسية وعاطفية عامة.
    53. Parents or legal guardians should also be present at the proceedings because they can provide general psychological and emotional assistance to the child. UN 53- وينبغي أيضاً أن يكون الوالدان أو الأوصياء القانونيون حاضرين في الإجراءات لأن بإمكانهم تزويد الطفل بمساعدة نفسية وعاطفية عامة.
    The Section will continue to aim to provide adequate professional psychological services so that high stress levels can be addressed and maladaptive coping behaviours and psychological and emotional exhaustion can be prevented. UN وسيواصل القسم السعي إلى توفير الخدمات النفسية المهنية الكافية حتى يتسنى معالجة مستويات الإجهاد العالية والحيلولة دون ظهور حالات سوء التكيف والإجهاد النفسي والعاطفي.
    psychological and emotional abuse and violence can take different forms that need to be made more visible and explicitly addressed. UN ومما يذكر أن أشكال الاعتداء النفسي والعاطفي قد تأخذ أشكالاً مختلفة تحتاج إلى أن تكون منظورةً بصورة أوضح وأن تعالج بصراحة.
    17. The prevalence of sexual initiation before age 18 is also a relevant indicator of reproductive health, because psychological and emotional immaturity is often associated with risk-taking behaviour. UN 17 - ويعد شيوع بدء ممارسة الجنس قبل سن 18 مؤشرا ذا صلة أيضا بالصحة الإنجابية، لأن عدم النضج النفسي والعاطفي غالبا ما يرتبط بالسلوك المنطـوي على مخاطر.
    228. The incumbent will be a psychologist or occupational therapist responsible for all matters related to the social, psychological and emotional well-being of staff. UN 228- يكون شاغل هذه الوظيفة إما عالما نفسانيا أو معالجا مهنيا مسؤولا عن كل الأمور المتصلة بالرفاه الاجتماعي والنفسي والعاطفي للموظفين.
    One of the difficulties in collecting data on violence against women was finding a common definition of such violence, including psychological and emotional violence. UN ومن بين الصعوبات في تحصيل بيانات بشأن العنف ضد المرأة إيجاد تعريف مشترك لهذا العنف بما في ذلك العنف النفساني والعاطفي.
    The prolonged conflict has had profound and adverse material, psychological and emotional consequences. UN ونظراً لطول النزاع ترتبت آثار مادية ونفسية وعاطفية سلبية عميقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد