ويكيبيديا

    "public confidence in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثقة الجمهور في
        
    • ثقة الناس في
        
    • الثقة العامة في
        
    • ثقة الجماهير في
        
    • ثقة عامة الناس في
        
    • ثقة الجمهور فيها
        
    • ثقة الشعب في
        
    • الثقة الشعبية في
        
    • الثقة العامة فيها
        
    • الثقة لدى الجمهور في
        
    • ثقة الجمهور بها
        
    • بصورة عامة ثقة الجمهور
        
    • زيادة ثقة الجمهور
        
    • ثقة عامة الجمهور في
        
    • للثقة العامة
        
    It is important to have a highly professional public service that inspires public confidence in its ability to stamp out corrupt practices. UN ومن المهم أن تتوافر أجهزة للخدمة العامة ذات كفاءة عالية تكسب ثقة الجمهور في قدرتها على القضاء على الممارسات الفاسدة.
    IMF believed that a comprehensive approach to restoring public confidence in the financial sector and relaunching global economic growth was essential. UN ويعتقد الصندوق أن من الأهمية بمكان اتباع نهج شامل لاستعادة ثقة الجمهور في القطاع المالي وإعادة إطلاق النمو الاقتصادي.
    This is an important aspect of combating corruption and improving public confidence in the activities of State bodies. UN يشكل هذا الأمر جانبا هاما من جوانب مكافحة الفساد وتحسين ثقة الجمهور في أنشطة هيئات الدولة.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر سلبيا في ثقة الناس في النظام القضائي،
    Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. UN ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة.
    It also welcomed the legislation on human trafficking, the steps taken to restore public confidence in the judiciary. UN كما رحبت بالتشريع المتعلق بالاتجار بالبشر والخطوات المتخذة لاستعادة ثقة الجماهير في القضاء.
    Quick-impact projects were widely used after the earthquake both to bring relief and build public confidence in the Mission UN استخدام المشاريع ذات الأثر السريع على نطاق واسع بعد الزلزال لجلب الإغاثة وبناء ثقة الجمهور في البعثة
    The Ministry of Justice undertook other important initiatives, which over time could help to rebuild public confidence in the judiciary. UN واضطلعت وزارة العدل بأنشطة هامة أخرى قد تساعد، مع مرور الوقت، على استعادة ثقة الجمهور في النظام القضائي.
    Successful police reform will be critical in inspiring greater public confidence in security of person and property. UN وسيكون إصلاح الشرطة بنجاح أمراً حاسم اﻷهمية في جلب ثقة الجمهور في أمن اﻷشخاص والممتلكات.
    It lies ultimately with the free media to build public confidence in the administration of the Government. UN `2` ووسائل الإعلام الحرة هي التي تستطيع في النهاية بناء ثقة الجمهور في إدارة الحكومة.
    Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law. UN كما أن المحاكمات الجنائية يمكنها أن تسهم في زيادة ثقة الجمهور في قدرة الدولة على إنفاذ القانون واستعدادها لذلك.
    The Government also further developed its capacity to utilize local media to reach out to communities in order to explain its policies and programmes, thereby strengthening public confidence in democratic governance UN وزادت الحكومة أيضا من تطوير قدرتها على استخدام وسائط الإعلام المحلية من أجل التواصل مع المجتمعات المحلية بغية شرح سياساتها وبرامجها، معززة بذلك ثقة الجمهور في الحوكمة الديمقراطية
    Security capacity at corrections facilities continued to be weak, negatively affecting public confidence in rule of law. UN وما برحت القدرات الأمنية في السجون ضعيفة، الأمر الذي يؤثر سلبا على ثقة الجمهور في مؤسسات سيادة القانون.
    The Commission has gained public confidence in effectively using its competences in investigating alleged violations. UN واكتسبت اللجنة ثقة الجمهور في استخدام اختصاصاتها بفعالية للتحقيق في الانتهاكات المزعومة.
    The prolonged delay in delivering justice and providing reparations may further adversely affect public confidence in the rule of law. UN ولربما يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وتقديم التعويضات أن يضاعف من التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون.
    The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. UN وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر في ثقة الناس في النظام القضائي،
    It referred to significant corruption issues within the Sierra Leone police undermining public confidence in the institutions. UN وأشارت إلى وجود مشاكل فساد كبيرة داخل سلك الشرطة السيراليونية تقوض الثقة العامة في المؤسسات.
    In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. UN كما أدى الشقاق الداخلي إلى تآكل الثقة العامة في قدرة السلطات على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها هايتي.
    All these steps, if followed up carefully, are likely to generate public confidence in TFG. UN ويحتمل أن تحقق جميع هذه الخطوات، إذا توبعت بعناية، الثقة العامة في الحكومة الانتقالية.
    The Council notes, however, that public confidence in the police is low. UN غير أن المجلس يلاحظ تدني ثقة الجماهير في الشرطة.
    Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. UN ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي.
    15. The prevalence of mob violence and vigilantism continued to demonstrate the weaknesses of and lack of public confidence in the justice institutions of Liberia. UN 15 - وظل انتشار عنف الغوغاء واقتصاص المدنيين من المجرمين يبين ضعف مؤسسات العدالة في ليبريا وانعدام ثقة الجمهور فيها.
    These pressures not only undermine police morale and credibility, but also further erode public confidence in the rule of law. UN وهذه الضغوط لا تقوض معنويات الشرطة ومصداقيتها فحسب، بل تقلل ثقة الشعب في سيادة القانون أيضاً.
    ∙ Hold regular free and fair elections, with special attention to the need to build public confidence in the process; UN ● إجراء انتخابات حرة ونزيهة بصفة منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص بالحاجة إلى بناء الثقة الشعبية في هذه العملية؛
    If States are permitted to ignore its decisions, the very object of the establishment of the court will be defeated and public confidence in the integrity of the court lost. UN والسماح للدول بتجاهل أحكام المحكمة، يُبطل الهدف اﻷساسي من إنشاء المحكمة ويُفقد المحكمة الثقة العامة فيها.
    Accountability is vital for building public confidence in the Afghan forces that have the responsibility to protect the population and for reinforcing the rule of law. UN وتشكل المساءلة عنصرا حيويا لبناء الثقة لدى الجمهور في القوات الأفغانية المسؤولة عن حماية السكان وتعزيز سيادة القانون.
    The speed of their proceedings is used as a weapon to justify the existence of these tribunals and to attack the delays in the ordinary courts, and thereby undermining public confidence in them. UN وتستخدم سرعة اﻹجراءات سلاحاً لتبرير وجود هذه المحاكم، ومهاجمة التأخيرات في المحاكم العادية، مما يقوض ثقة الجمهور بها.
    The United Kingdom stated that this situation affected the human rights of those detained without trial, made the presentation of evidence more difficult and generally eroded public confidence in the justice system. UN وقالت المملكة المتحدة إن هذا الوضع يؤثر على الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين بدون محاكمة، ويعقِّد تقديم الإثبات، كما يقوض بصورة عامة ثقة الجمهور بنظام العدالة.
    Only in this way will public confidence in the legal system be encouraged. UN ولا يتسنى بغير ذلك تشجيع بناء ثقة عامة الجمهور في النظام القضائي.
    Safeguards can be introduced to build public confidence in the criminal justice system and to reduce the risk of torture. UN ومن الممكن أن توضع ضمانات تجعل نظام العدالة الجنائية موضعا للثقة العامة وتقلل من خطر التعرض للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد